網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 載馳 |
| 釋義 | 載馳一
據(jù)《詩小序》云:“《載馳》,許穆夫人所作也?!痹S穆夫人,是我國文學(xué)史上朝代最早的知名愛國女詩人。她是春秋時(shí)代衛(wèi)國(今河南淇縣一帶)國君(公子頑)的女兒(其母即衛(wèi)宣姜),遠(yuǎn)嫁至許國(今河南許昌一帶),為許穆公之妻,故稱“許穆夫人”?!遁d馳》出自《詩經(jīng)·鄘風(fēng)》,是鄘國(今河南汲縣一帶)之民歌。 周惠王十七年(前660年)十二月,北方少數(shù)民族“北狄”侵入衛(wèi)國,殺死衛(wèi)懿公(公子頑),國都被攻陷,衛(wèi)國人四處逃散。后經(jīng)宋桓公救助,把衛(wèi)國移民安置在漕邑(今河南渭縣東南),重立了戴公申為衛(wèi)君。不久,戴公又死了,就立其弟文公繼位,建都楚丘(今河南之渭縣)。富有愛國思想的許穆夫人眼看故國危亡局面和百姓逃亡狀況,疾首痛心,十分悲傷,當(dāng)其兄戴公死訊傳來時(shí),她決心要奔回祖國弔唁衛(wèi)君戴公,同時(shí),也欲趁機(jī)籌劃向各大國求援,以解救國難,保衛(wèi)祖國江山??墒?,當(dāng)她行至中途(未到漕邑),為許國大夫所阻。但是,她未因此折回許國。于是,她寫了這首詩,以見其志,并抒自己的憤懣之情。
全詩分為四章,第一、第三章各六句,第二、第四章各八句。這四章,也是整篇詩歌的四層意思。以下分章講解:
頭四句說: 載馳栽驅(qū),歸唁衛(wèi)侯; 驅(qū)馬悠悠,言至于漕。 載,猶“又”、“且”。馳、驅(qū):《正義》:“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)?!毖洌跞耸?。衛(wèi)侯,即衛(wèi)戴公,即其兄長。言,猶“愛”,于是。這四句大意是:乘著馬車不斷地奔馳,回到祖國去吊慰兄長衛(wèi)侯。馬車在遙遠(yuǎn)的赴衛(wèi)路中進(jìn)行,于是,我趕往衛(wèi)國之都漕邑。 在去衛(wèi)途中,許國大夫登山涉水來追趕我返回,使我心中不免擔(dān)憂。這就是“大夫跋涉,我心則憂”二句的意思。這里的“大夫”是指許國派大夫攔阻、勸說許穆夫人返許。山行,謂之“跋”;水行,謂之“涉”。 這一章,主要是寫夫人返衛(wèi)途中受阻,一時(shí)心中不免有點(diǎn)發(fā)愁。但經(jīng)仔細(xì)思忖,現(xiàn)在,何足懼,歸衛(wèi)決心很大。于是,詩歌才有下邊的敘寫。
她說: 既不我嘉,不能旋反; 視爾不臧,我思不遠(yuǎn)? 既,即使。嘉,嘉許、贊成?!安晃壹巍?即“不贊成我”。旋反,即速返,此處的“旋”作速、立即解;“反”同“返”,這是說,即使對我赴衛(wèi)不贊成,要我速即返回(許國)卻不能。下邊兩句說: 視爾不臧,我思不遠(yuǎn)? “臧(zāng臟)”,善也。“不臧”,即不善、不高明。思,思慮、主張。前句是說,我看你們的意見不好,我考慮的比你們不是要深遠(yuǎn)嗎?后句的“不遠(yuǎn)”應(yīng)是一個反詰詞。 接著的四句詩,用的是重唱復(fù)沓形式,即: 既不我嘉,不能旋濟(jì);視爾不臧,我思不閟。 在這里只換用了二個字:濟(jì)和閟,“濟(jì)”同“霽”,即止也。閟(bì必),同“毖”,慎也。這就是:盡管你們不贊同我的主張(即聯(lián)合大國助衛(wèi)抗狄),也難阻止我繼續(xù)前進(jìn);我看你們的想法不對,難道我考慮得還不謹(jǐn)慎? 經(jīng)許穆夫人這一據(jù)理力辯,許國大夫啞口無言,攔阻不果。許穆夫人繼續(xù)赴衛(wèi),趕著馬車行進(jìn)在祖國的土地上,于是詩歌進(jìn)入另一章。
先看前四句: 陟彼阿丘,言采其蝱。女子善懷,亦各有行。 陟,攀登;阿丘,四邊高而中央低的山,稱為“丘”,有一邊偏高,稱“阿丘”。一說,也可能是衛(wèi)國的山名。言,我也。“蝱”,是“莔”(méng萌)的假借。莔,即貝母,藥用植物;古人以作治郁悶之病。這二句是說,車子攀上了高高的山丘,我就采了一些“貝母”來寬寬自己的悶愁。下邊二句的意思是:婦女們雖說多愁善感,但各人都有自己的道理。這里重要的一個字,就是對“行”的理解?!睹珎鳌?“行,道也”。朱熹《集傳》:“女子所以善懷者,亦各有道”。有的把“道”釋為“道路”(高亨),從上下文看,以《毛傳》所言為是,即解其為“道理”。 這章的最后二句說: 許人尤之,眾穉且狂。 尤,即古“訧”字,指責(zé)或埋怨之意。 眾,此處按王引之《述聞》可解為“既”。穉狂,即幼稚、狂妄。 這一章大意說:許穆夫人雖然辯勝了許國大夫,已經(jīng)行進(jìn)在衛(wèi)國大地上,途中還采藥自我寬慰了一番,但想起大夫的無理阻撓,心里總是憤憤不平。
下邊是前四句: 我行其野,芃芃其麥??赜诖蟀睿l因誰極。 野,祖國原野。芃芃(péng朋),茂盛的樣子???,陳訴、赴告。因,親近。極,至也,到達(dá)。這是說,我行走在祖國的郊野上,麥兒正在茂盛地生長。我要把國難向大國去陳訴,哪個國家與衛(wèi)親近,就到哪個國家去! 這是因?yàn)?,一片片綠油油麥地深深地激發(fā)了她的滿腔愛國之情,使她進(jìn)一步下定決心向各國呼求援助。且看最后四句: 大夫君子,無我有尤; 百爾所思,不如我所之。 無,通“毋”,不要。尤,過錯、指責(zé)。之,往也。許穆夫人,最后用譏諷口吻說:各位大人先生們,別以為我有什么過錯;你們縱有千百個主意,還不如我親自走一趟!
《詩經(jīng)》中表現(xiàn)愛國思想的詩有不少,如《王風(fēng)·黍離》、《魏風(fēng)·園有桃》、《秦風(fēng)·無衣》、《秦風(fēng)·小戎》、《小雅·采薇》、《小雅·六月》和《大雅·江漢》等。而其中最突出的卻是現(xiàn)在這篇《鄘風(fēng)·載馳》。 大家知道,國家是“由社會當(dāng)中產(chǎn)生出來,但使自己駕于社會之上,而與社會脫離的力量”(恩格斯語),是階級矛盾的不可調(diào)和的產(chǎn)物。沒有階級,就沒有國家,也不需要國家。雖然統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者出發(fā)點(diǎn)各異,但對國家這“機(jī)器”都認(rèn)為是需要的。因此,全體國民都懷有一種愛國之心,古今均不例外。在古代,對于國家不同階級具有不同的出發(fā)點(diǎn):統(tǒng)治者(包括從屬于統(tǒng)治階級的人)從統(tǒng)治階級立場出發(fā),愛自己的社稷,愛自己的國家;被統(tǒng)治者(包括具有人民立場的統(tǒng)治階層中的人),則從人民立場出發(fā),愛自已的鄉(xiāng)土、愛人民、愛祖國。在《詩經(jīng)》的愛國詩篇中,也有這兩種情況。 《載馳》是一個國君夫人所寫的一篇愛國詩。當(dāng)然,它的出發(fā)點(diǎn)是從鞏固和保衛(wèi)自己的統(tǒng)治機(jī)器這一角度出發(fā)的,但仍然不失為是一種愛國思想的表現(xiàn)。作者許穆夫人,是我國古代文學(xué)史上第一個女愛國詩人。當(dāng)她娘家的國家(即第一祖國)受到“狄人”這個外敵入侵時(shí),當(dāng)衛(wèi)國淪于滅亡之危險(xiǎn)關(guān)頭,她為了拯救祖國,不顧“人言可畏”,不管禮法束縛,也不想個人安危,沖破“羅網(wǎng)” ,克服險(xiǎn)阻,毅然踏上救亡保國之途,并取得大國(齊桓公等)的救援,終于達(dá)到了救衛(wèi)目的,保存了祖國。這種思想行為,當(dāng)然是很值得贊頌的,對于后世也不無教育意義。 但是,古人理解這首詩,往往只注意到許穆夫人的“孝悌”和“慈惠”,而淹沒了她那光輝的愛國思想?!读遗畟鳌返淖髡唠m然把《載馳》一詩的題旨及其政治意義歸結(jié)為“慈惠”和“遠(yuǎn)識”。但從整個過程的記述中,卻已充分說明許穆夫人的“遠(yuǎn)識”,其出發(fā)點(diǎn)只有一個:一切為祖國的利益著想。一個人把自己的婚嫁,竟同國家的利害、存亡緊緊聯(lián)系在一起,這種以國家利益為重的“遠(yuǎn)識”,無疑是一種十分可貴的愛國行為,至今仍然值得提倡和仿效。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。