阮籍·詠懷《其三十一》
駕言發(fā)魏都,南向望吹臺(tái)2。簫管有遺音3,梁王安在哉!
戰(zhàn)士食糟糠,賢者處蒿萊4。歌舞曲未終,秦兵已復(fù)來(lái)。
夾林非吾有5,朱宮生塵埃。軍敗華陽(yáng)下6,身竟為土灰。
【注釋】
1.本篇憑吊戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)的古跡吹臺(tái)。有慨諷時(shí)政的寄托。
2.吹臺(tái):魏王宴樂(lè)的地方,遺跡在今開(kāi)封市東南。
3.遺音:指戰(zhàn)國(guó)時(shí)遺留下的音樂(lè)。
4.蒿萊:草野。
5.夾林:吹臺(tái)中的林苑。吾:代魏王自稱(chēng)。
6.華陽(yáng):今河南省新鄭縣東。公元前二七三年,秦兵圍大梁,破魏軍于華陽(yáng),魏割地求和。
今譯
車(chē)駕
向著當(dāng)年魏國(guó)的都城滾滾而來(lái),
我向南矚望
當(dāng)年魏王宴樂(lè)的吹臺(tái)。
耳邊似乎有戰(zhàn)國(guó)時(shí)代蕭管的余音,
而當(dāng)年為之演奏的魏王如今安在?
讓勇戰(zhàn)之士吃豬狗食一般的糟糠,
使圣賢之人默默無(wú)聞潦倒在野外。
你那美妙的輕歌曼舞一曲未終,
虎狼般的秦兵已越過(guò)邊境的險(xiǎn)隘。
“呀!我的夾林呀,再不屬我所有”,
朱色的宮殿,早已被塵土掩埋。
魏軍在華陽(yáng)城下全軍潰敗,
魏王那高貴的身軀
也早已化為塵埃。