網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 鴇羽 |
| 釋義 | 鴇羽肅肅鴇羽, 集于苞栩。 王事靡?, 不能藝稷黍。 父母何怙? 悠悠蒼天! 曷其有所? 肅肅鴇翼, 集于苞棘。 王事靡?, 不能藝黍稷。 父母何食? 悠悠蒼天! 曷其有極? 肅肅鴇行, 集于苞桑。 王事靡?, 不能藝稻粱。 父母何嘗? 悠悠蒼天! 曷其有常? 一群野雁,落在叢生的柞樹上,它們站不住,不得安穩(wěn),不停地扇動著翅膀,肅肅作響。官差無盡無休,勞役沒完沒了,我們老百姓,長年在外面,不能回家種稷,不能回家種黍。我那老爹老媽,靠什么維持生活呢! 老天爺呀老天爺,什么時候才能有一個安靜的處所呢? 一群野雁,落在叢生的棗樹上,它們立不穩(wěn),不得安息,不住地扇動著翅膀,肅肅作響。官差無盡無休,勞役沒完沒了,我們老百姓,長年在外面,不能回家種黍,不能回家種稷,我那老爹老媽,用什么填飽肚子呢?老天爺呀老天爺,什么時候才能有一個最后的盡頭呢? 一群野雁,落在叢生的桑樹上,它們立不住,不得安靜,不斷地扇動著翅膀,肅肅作響。官差無盡無休,勞役沒完沒了,我們老百姓,長年在外面,不能回家種稻,不能回家種粱,我那老爹老媽,用什么糧食養(yǎng)活呢?老天爺呀老天爺,什么時候才能有一個正常的生活呢? 《毛序》說: “刺時也,昭公之后,大亂五世,君子下從征役,不得養(yǎng)其父母而作是詩也。”鄭《箋》進(jìn)一步補(bǔ)充說明道: “喻君子當(dāng)居安平之處,今下從征役,其為??啵瑛d之樹止然?!边@里除了《序》勉強(qiáng)比附時代之外,把詩意限于所謂“君子下從征役”,顯然是不正確的。《序》、《箋》所說的君子,是“當(dāng)居安平之處”的,而且說他們是“下從征役”,這當(dāng)然不是指的一般勞動人民。他們既平時高高在上,“居安平之處”,難道還會親自去“藝稷黍”、“藝稻粱”來養(yǎng)活父母嗎?其實(shí),詩中的長期服役的人,正是那些平時從事種植五谷的勞動者。朱熹不從《毛序》,在《詩集傳》中直接說:“民從征役而不得養(yǎng)其父母,故作此詩?!笔钦_的。自此以后,論詩者多從朱說,今日也無異議。 詩三章,章七句。每章開頭兩句,都以鴇羽起興,朱熹《詩集傳》只是說: “比也?!逼鋵?shí)此處是興比兼有,也就是朱熹常說的那種“興而比也”。鴇,叫大鴇,又叫野雁,是一種雁屬的鳥。王先謙《詩三家義集疏》說: “《陸疏》云:‘鴇連蹄,性不樹止?!夺屛摹? ‘鴇似雁而大,無后趾。’ 馬瑞辰云:‘鴇蓋雁之類,雁亦不樹止也。曾目驗(yàn)之,無后趾信然。即陸所云連蹄者?!兵d連蹄,無后趾、不樹止,都表明鴇這種鳥的習(xí)性是不落在樹枝上棲息的,它在樹枝上站不穩(wěn)、停不住。而現(xiàn)在情況是,它們偏偏卻落在雜亂叢生的柞樹上、棗樹上、桑樹上。它們無法安息,于是不停地?fù)潋v,翅膀不住地扇動、不斷地發(fā)出肅肅的響聲。這明是寫鳥,實(shí)是喻人。那些服役的農(nóng)民,他們本應(yīng)該有安定的生活,日入而息、日出而作,去種植五谷,養(yǎng)父母、畜妻子,但是現(xiàn)在卻使他長年累月離鄉(xiāng)背井,去出公差、服勞役。有地不能種,父母不能養(yǎng)。他們怎么能忍受得了呢?這不正和鴇不能安穩(wěn)地停留在雜亂叢生的柞樹上、棗刺上、桑樹上一樣嗎?鄉(xiāng)關(guān)之思,凄苦之狀是可以想見的。接下來寫這些長期被迫服役的役夫,對徭役,對把這種徭役壓在他們身上的統(tǒng)治發(fā)出抗議和控訴:官差無盡無休,勞役沒完沒了。這樣下去,無法回家種莊稼,家中的上了年紀(jì)的老父老母,不是要活活地餓死嗎?這是慘絕人寰的呼聲!這是血淚的控訴!這是強(qiáng)烈的抗議! 但是,在那樣的社會里,又有誰去傾聽他們的呼聲,又有誰去減輕他們的苦難,又有誰去關(guān)心他們父母的死活呢?于是,最后,他們只得責(zé)問蒼天了: 老天爺呀老天爺! 我們什么時候才能有一個安靜的處所!這種痛苦的生活什么時候才能到頭!什么時候我們才能過上正常的生活!這種無可奈何的呼天搶地,是悲痛到極點(diǎn)的表現(xiàn)。它震撼人心,使人聞之,痛徹肺腑。全詩語言質(zhì)樸自然,感情強(qiáng)烈悲憤,不只是所謂“饑者歌其食,勞者歌其事”,而是社會最底層的受壓迫者發(fā)自內(nèi)心的最痛苦的呻吟,因此它是《詩經(jīng)》強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義精神體現(xiàn)的突出篇章之一。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。