網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 一、長度、面積、體積換算 |
| 釋義 | 一、長度、面積、體積換算用具體、形象、可感的長度、面積、體積等數(shù)量,進(jìn)行換算,以突出某事物在數(shù)或量上的特點(diǎn)。 1.蚌埠雖然只是座新興的中等城市,它在祖國的版圖上僅占有一個(gè)“O”的位置,可它管轄著四個(gè)區(qū),三個(gè)縣,人口抵得上兩個(gè)蒙古,面積足有十個(gè)新加坡大。(陳桂棣《市委書記進(jìn)行曲》) 評析 這里說蚌埠的“人口抵得上兩個(gè)蒙古,面積足有十個(gè)新加坡大”,非常形象地說明了蚌埠的面積和人口的多少,自然激起讀者想象,對蚌埠在我國四化建設(shè)中所處的位置引起足夠的重視。 2.假如兩只蒼蠅在適當(dāng)?shù)氖覂?nèi)條件下喂養(yǎng),一年內(nèi),繁殖的子孫可以以14厘米的厚度將全地球覆蓋住。(吳愛國《假如》) 評析 這是用具體形象、可感的面積進(jìn)行換算,以突出事物在數(shù)或量上的特點(diǎn)。如果沒有“一年內(nèi)繁殖的子孫可以以14厘米的厚度將全地球覆蓋住” 的形象描寫,人們無法想象得出蒼蠅繁殖能力的旺盛程度。例中的換算是形象的描繪,不是精確的數(shù)量計(jì)算,至于蒼蠅在一年內(nèi)繁殖的確切數(shù)字已無關(guān)緊要。人們在換算中認(rèn)識到了蒼蠅的繁殖能力,自然會(huì)深刻地認(rèn)識到消滅每一個(gè)蒼蠅的重要意義。 3.全區(qū)(東北區(qū))面積約83萬平方公里,雖然還占不到全國總面積的十分之一,但同日本和英國相比,大約相當(dāng)兩個(gè)多日本或三個(gè)半英國。(林文金 《辭格》) 評析 換算的過程不僅是折合抵換的過程,也是事物間在數(shù)或量上的比較過程。此例是面積換算。換算的 “本體”(全區(qū)) 和 “換體” (兩個(gè)多日本或三個(gè)半英國),在同一“量”的范圍內(nèi)比較才能顯示 “本體”事物的特征。經(jīng)過換算描述后,東北三省面積之大,已經(jīng)令人驚嘆了! 4. 電子和質(zhì)子小到什么程度呢?根本就不能用尺寸來說明。它們一萬萬個(gè)排列起來,還沒有一粒芝麻長呢! (科文《宇宙航行時(shí)代的地球新聞》) 評析 換算是形象化的數(shù)學(xué)運(yùn)算,可以將枯燥的數(shù)量轉(zhuǎn)化為具體可感的形象,以增強(qiáng)語言的表達(dá)效果。電子和質(zhì)子體積之小,人們無法感知,可是將“一萬萬個(gè)電子”換算成“一粒芝麻”的具體形象時(shí),人們自然就會(huì)驚嘆電子和質(zhì)子體積之小,人們會(huì)憑借熟悉的“芝麻”表象,運(yùn)用形象思維進(jìn)行再創(chuàng)造,在腦海中形成“電子排列”的新畫面。 5. 自公元前3200年到1964年的5164年間,世界上共發(fā)生過14513次戰(zhàn)爭。這期間,只有329年是和平日子。這逾萬次的戰(zhàn)爭使36. 4億人喪生,導(dǎo)致?lián)p失的財(cái)產(chǎn)總額高達(dá)2150萬億瑞士法郎(一瑞士法郎約合人民幣2.5元)。這筆款項(xiàng)如果折合成黃金,鑄成一條寬度為150公里,環(huán)繞地球一圈的金帶,其厚度可達(dá)10米。( 《科學(xué)文化報(bào)》1988年8月27日) 評析 人類戰(zhàn)爭史上的 “14513次戰(zhàn)爭”,損失財(cái)產(chǎn)高達(dá)2150萬億瑞士法郎。這筆款子到底有多大,僅是數(shù)字無法引起人們震驚,一旦將其換算成“鑄成寬度150公里,環(huán)繞地球一圈的金帶,其厚度可達(dá)10米”的具體形象,就會(huì)在聯(lián)想中認(rèn)識到戰(zhàn)爭給人類帶來的巨大損失。 6.據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界森林面積為30多億公頃,平均每人不到一公頃,整個(gè)亞洲按人口平均約50人有一公頃森林,而在非洲、歐洲和拉丁美洲,森林區(qū)面積平均每年至少縮小1100萬公頃,相當(dāng)于一個(gè)古巴的面積。(方如康《人類不能獨(dú)享生命——論環(huán)境和資源的保護(hù)》) 評析 如果不用 “一個(gè)古巴的面積”這樣具體形象的材料去換算 “1100萬公頃”這個(gè)枯燥抽象的數(shù)字,讀者是不會(huì)從心底感受到世界森林面積銳減的嚴(yán)重性,更不會(huì)自覺增強(qiáng)環(huán)境保護(hù)意識。生動(dòng)、形象,令人深思,只要讀者細(xì)心體會(huì),是不難理解換算的諸多修辭特點(diǎn)的。 7.河南地處黃河中下游,用科學(xué)家的話說,是我國南方和北方的過渡地帶,它又是南方,又是北方。全省人口僅次于四川和山東,居全國第三位。它的面積比歐洲的荷蘭、比利時(shí)、丹麥、瑞士四個(gè)國家的總和還要大; 人口則是這四個(gè)國家總和的一倍。和歐洲幾個(gè)較大較發(fā)達(dá)國家相比,面積雖然分別少于西德、法國、英國、意大利; 人口卻比西德多1200萬,比意大利或英國多1500萬。(張鍥《熱流——河南漫游行記》) 評析 形象的表達(dá)力量大于數(shù)字。單純地列出河南面積、人口的數(shù)字,無法使讀者產(chǎn)生直觀感覺與認(rèn)識。換算手法將河南與歐洲諸國進(jìn)行形象化的比較,河南面積的“大”,人口的“多”就會(huì)不言而喻。 8.指數(shù)性質(zhì),假定有一張極薄的紙,厚1/200厘米,現(xiàn)在把它裁一為二,疊起來,再裁一為二,把四片疊起來……這樣一裁一疊,共進(jìn)行50次,最后紙的厚度是地球到月球距離的146倍!(《讀者文摘》1986年第3期) 評析 指數(shù)性質(zhì)是初等數(shù)學(xué)中一個(gè)抽象的問題。換算修辭手法將其述說得通俗易懂。50次地折疊,竟會(huì)使1/200厘米的薄紙總厚度達(dá)到地球到月球距離的146倍。指數(shù)的神奇與魅力可想而知。 9.請聽,僅是土石方一項(xiàng),就達(dá)九千萬立方米! 這意味著什么呢? 如果將它一米見方地連結(jié)起來,可以環(huán)繞地球兩圈多!同時(shí),將澆注的混凝土連結(jié)起來,可以從帕米爾高原一直鋪到東海之濱!(李彬《明珠,將從這兒照耀中華》) 評析 換算在新聞報(bào)道類的各種文體中,得到廣泛的運(yùn)用。為了說明建設(shè)規(guī)模的宏大、艱巨,在列舉準(zhǔn)確數(shù)量的同時(shí),輔之以形象化的說明,可以大大提高語言的表達(dá)力量。閱讀此例后,讀者不只是驚嘆九千萬立方米土石方和澆筑的混凝土工程的艱巨,而是更加贊美這項(xiàng)工程建造者崇高奉獻(xiàn)精神和偉大的創(chuàng)造力量。 10.我們初中的化學(xué)老師很善于把枯燥的概念形象化。就拿“摩爾”這個(gè)概念來說吧,每一“摩爾”的物質(zhì)含有許許多多結(jié)構(gòu)的粒子。但是這個(gè)數(shù)字究竟大到什么程度,……通過計(jì)算得出約1000萬公里長的一條海灘,才含有一“摩爾”物質(zhì)所含的結(jié)構(gòu)粒子數(shù)量。老師又告訴我們,1000萬公里,這比全世界海灘的總長還長好幾公里!(竇澤黎《使概念形象化》) 評析 “摩爾”這個(gè)物質(zhì)的量的單位,一般人對它很生疏。通過換算修辭,將它變成可知可感的形象后,人們就會(huì)恍然大悟,噢,1000萬公里長的海灘,才含有一“摩爾”物質(zhì)所含的結(jié)構(gòu)粒子數(shù),近而又將“1000萬公里”和全世界的海灘總長相比,拓展了人們的想象,一個(gè)難以理解的概念變得易于接受了。 11.海洋不僅很大,而且很深。海洋平均深度是3800米?!Q笞钌畹牡胤绞翘窖蟮鸟R利亞納海溝,最大深度是11034米。我國西南邊境的珠穆朗瑪峰是世界最高的山峰,它的海拔高度是8848米。如果將珠穆朗瑪峰移到馬利亞納海溝,峰頂距海面還有2000多米!所以地大不如海大,山高不如水深。(《科學(xué)實(shí)驗(yàn)》 1977年第7期) 評析 如果簡單地將11034米減去8848米,我們可以得出馬利亞納海溝比珠穆朗瑪峰深2000多米的結(jié)論。但是,這是數(shù)學(xué)運(yùn)算,而不是科普寫作。把“珠峰”移到“海溝”的神奇設(shè)想,讓讀者感到新穎而浪漫,讀者在語言藝術(shù)的享受中,心服口服地接受作者所寫的“地大不如海大,山高不如水深” 的結(jié)論。由此可見換算修辭的巨大藝術(shù)魅力。 12.據(jù)統(tǒng)計(jì),地球上平均每分鐘就有38公頃的熱帶雨林被毀,每年從地球上消失的森林面積相當(dāng)于一個(gè)聯(lián)邦德國。( 《人民日報(bào)》 1989年11月21日) 評析 換算常常以數(shù)學(xué)運(yùn)算作為先導(dǎo)?!懊磕陱牡厍蛏舷У纳置娣e相當(dāng)于一個(gè)聯(lián)邦德國”的折合抵換結(jié)果,是在“每分鐘就有38公頃的熱帶雨林被毀”的條件上展開運(yùn)算得出的。兩相比較,可以清楚地看到運(yùn)算和換算的不同性質(zhì)和特點(diǎn)。 13.避暑山莊作為大型的皇家宮宛,兼有大、野、樸、精四大特點(diǎn)。大,占地面積5. 64平方公里,雄偉起伏的宮墻周長20華里,比北京北海公園大8倍,比頤和園大1倍,相當(dāng)于圓明園、長春園、萬春園面積的總和,是我國現(xiàn)存最大的皇家園林。(《風(fēng)景名勝》1988年第4期) 評析 為了突出避暑山莊“大”的特點(diǎn),僅僅用抽象的數(shù)字?jǐn)⑹?,人們感受不深,但把它和人們熟悉的北海、頤和園、圓明園、萬春園、長春園的面積相比,就會(huì)給大家留下深刻的印象! 14.假如將人體中的7. 5億個(gè)肺泡攤開鋪平,比30張乒乓球臺(tái)還大。(吳愛國 《假如》) 評析 7. 5億個(gè)肺泡的面積究竟多大?通過換算,得出 “比30張乒乓球臺(tái)還大”的結(jié)論,既形象又具體,收到了意想不到的效果。 15.香港的道路交通密度在世界首屈一指,香港共有各種機(jī)動(dòng)車輛30萬之多,如果首尾相接地排成一行,能排滿全香港1287公里可行駛汽車的道路。( 《讀者文摘》 1987年第2期) 評析 30萬輛機(jī)動(dòng)車的數(shù)量到底有多大?讀者只可感覺而不能感知,換算成另一種說法,即全香港1287公里的汽車道全排滿各種機(jī)動(dòng)車,那么讀者不僅會(huì)驚嘆香港車輛之多,而且會(huì)聯(lián)想到環(huán)境污染、交通事故、能源緊張等一系列社會(huì)問題。換算修辭還具有擴(kuò)大語言表達(dá)內(nèi)涵的作用。 16.我國有十億人口,如果以月亮離地球大約有38萬公里來計(jì)算,把我國十億人口分成四組,像疊羅漢那樣,一個(gè)人站在另一個(gè)人肩上,底下的四個(gè)人站在地球上,最上面的四個(gè)人已經(jīng)到月亮上了。如果讓十億人手拉手,可以繞地球二十五圈,如果十億人一個(gè)接一個(gè)地從一個(gè)門口通過,要八十年才能全部走完。每個(gè)人生下來都要填寫出生證,如果把十億人的出生證疊放起來,有十二個(gè)珠穆朗瑪峰那么高。(《文摘報(bào)》1987年) 評析 換算可以增加語言的生動(dòng)性,趣味性; 能夠激發(fā)想象,引人深思。例中對我國十億人口的換算描述,雖然只是落筆在人口數(shù)量“多”的特點(diǎn)上,但是,能啟發(fā)讀者對我國人口政策的深刻反思: 在生態(tài)平衡、社會(huì)進(jìn)化、國家富強(qiáng)等問題上,應(yīng)對人口的增長保持清醒的認(rèn)識。 17.全世界森林面積平均每年有110公頃遭破壞; 每五年間有一片相當(dāng)于法國面積的森林被毀。森林面積已從最初的80億公頃,減少到28億公頃。100年后,世界上熱帶森林資源可能全部被毀。( 《半月談》 1986年11月) 評析 換算不是數(shù)學(xué)計(jì)算,因此換算中的具體、可感性材料勿需精確?!胺▏拿娣e”有多大?也許讀者不知或許一時(shí)記不起來,但經(jīng)過換算后,讀者不僅感覺到而且認(rèn)識到了,世界森林面積減少數(shù)量的巨大。把抽象的數(shù)字變?yōu)榫唧w的形象,用形象描繪事物,說明事理,是換算修辭的基本形式與特征。 18.海南省面積34000平方公里,相當(dāng)于30個(gè)香港,60個(gè)新加坡,是我國最大的一塊待開發(fā)的熱帶亞熱帶處女地。( 《光明日報(bào)》 1988年4月5日) 評析 此例是面積換算。如果沒有“相當(dāng)于30個(gè)香港,60個(gè)新加坡”等具體形象的描繪,人們無法想象出海南省面積的大小。至于香港和新加坡到底有多大,已無關(guān)緊要。人們在換算描寫中認(rèn)識到了海南島經(jīng)濟(jì)地理位置的重要意義,從而增強(qiáng)人們開發(fā)海南的信心。 19.假如太陽的內(nèi)部是個(gè)空殼,它可以裝下90個(gè)完整的地球,里面剩下的空隙,還得用40個(gè)切成碎片的地球才能填滿。(吳愛國 《假如》) 評析 這是體積換算。用 “一個(gè)太陽相當(dāng)于130個(gè)地球”的形象比較來說明太陽的體積之“大”。作者的目的并不是為了告訴讀者太陽體積的精確數(shù)字,而是讓讀者在心理上感受到太陽 “大”的程度。這種形象化的換算,增強(qiáng)了語言的表達(dá)效果,給人留下深刻的印象。 20.據(jù)有關(guān)部門統(tǒng)計(jì),大小興安嶺每年取暖、做飯共燒掉木材500多萬立方米。用這些木材,可以修一條寬一米、高一米、長5000公里的實(shí)心木墻,足夠聯(lián)結(jié)我國東西兩端的邊界。(《經(jīng)濟(jì)參考》1988年9月9日) 評析 此例是長度換算。只有作者運(yùn)用“寬一米、高一米、長5000公里的實(shí)心木墻” “聯(lián)結(jié)我國東西兩端邊界”等語句,把抽象枯燥的數(shù)量換算為具體形象的描述時(shí),人們才會(huì)產(chǎn)生確切的感受,并由此動(dòng)情,驚嘆并惋惜那些被白白燒掉的珍貴木材。讀者的心理感受是換算修辭運(yùn)用的前提和基礎(chǔ)。 21.聯(lián)合國去年 (1980年) 的文件相聯(lián)長27萬公里,照此印發(fā),兩年內(nèi)可鋪至月球。(宋振華等《現(xiàn)代漢語修辭》) 評析 盡管“27萬公里”是一個(gè)精確的數(shù)字,“兩年內(nèi)可鋪至月球”的說法有些籠統(tǒng),但是,從心理感知上看,后者顯得更具體,因而更能激發(fā)讀者的聯(lián)想。讀者在換算修辭的具體描述中,可以想象得出聯(lián)合國文件的浩繁與龐雜。 22.正常人的一生中,心臟不斷舒張、收縮所泵出的血液總量,足夠裝滿13艘超級油輪。這種油輪每一艘的容量為100萬琵琶桶,約合1. 2億升。(《科技日報(bào)》 1989年3月3日) 評析 換算修辭雖然不是數(shù)學(xué)運(yùn)算,但是卻包含著數(shù)學(xué)運(yùn)算?!?3艘超級油輪”的說法,已使人驚嘆心臟的強(qiáng)大功能,如果再加以具體的計(jì)算:“13×1.2億升=15. 6億升”,巨大的天文數(shù)字會(huì)使人目瞪口呆。 23. 原子真是小極了。……50萬到100萬個(gè)原子,一個(gè)緊挨著一個(gè)排起“長蛇隊(duì)”來,也只有一根頭發(fā)徑那么小的一點(diǎn)兒。( 《什么是分子? 什么是原子》《科技日報(bào)》 1988年9月17日) 評析 在微觀世界中,“原子”之小,無法估量。作者只能借助于把100萬個(gè)原子的“長蛇隊(duì)”換算成“一根頭發(fā)徑”的說法,使讀者體會(huì)原子世界的神奇奧妙。換算的這種表達(dá)功能使它在科普作品中得到廣泛的運(yùn)用。 24. 月亮看起來和太陽差不多一樣大,實(shí)際上月亮比太陽小得多,比地球也小好些,最少也得49個(gè)月亮才能把地球裝滿。比起太陽來就更小,它的直徑只有太陽的1/400,要6400個(gè)月亮才能把太陽裝滿。(戴文賽《天文知識》) 評析 此例是體積換算。把月亮與地球和太陽相比,不僅描述出月亮小的程度,而且讓人對月亮、地球、太陽三者的大小比例有了直觀的感覺和認(rèn)識。換算的這種直觀描述作用,使它在說明性與議論性文體中顯示出非凡的表達(dá)力量。 25.我國昆蟲學(xué)家朱弘夏教授曾經(jīng)算過一筆細(xì)帳,一只孤雌胎生的棉蚜,自六月中旬至十一月中旬的150多天中,按累進(jìn)生殖計(jì)算,其繁殖的后代總數(shù)可達(dá)67000億億個(gè)?!匆粋€(gè)棉蚜所占的面積是一平方毫米計(jì),那它們所占的總面積就需6億7千萬平方公里,比地球的面積5億1千多萬平方公里還大得多哩! (孫仲康《昆蟲的足跡遍天下》) 評析 “67000億億”近乎天文數(shù)字,大得令人無法估量,于是也就無法感知,留不下深的印象。比地球面積還大的“六億七千萬平方公里”的數(shù)量,具體得多,有形象可供感知,也就令讀者驚嘆不已。通過這種形象換算,人們會(huì)深刻地認(rèn)識到棉蚜的危害性,從而產(chǎn)生對防治棉蚜的重視。作者實(shí)現(xiàn)了自己的表達(dá)目的。 26. 一條在野外自然生長的蠶可以吐絲一二百米,現(xiàn)在經(jīng)過人工馴養(yǎng)、選擇的家蠶一只就可以吐絲3000米以上。如果把14000條家蠶吐的絲連接起來,就能沿著赤道繞地球一圈兒。你看,這小小的蠶兒,難道不是我們這個(gè)世界的一寶嗎! (曹石《春蠶賦》) 評析 單純地說“一條家蠶可以吐絲3000米以上”比較平淡,人們無法感知,也就印象不深。把“14000條家蠶的絲連接起來”換算成“就能沿著赤道繞地球一圈兒”,既形象地說明了家蠶絲的長度,也強(qiáng)化了讀者的印象,能夠收到較佳的表達(dá)效果。 27. (門柱有25米高)柱身要四個(gè)人才能合抱過來。(孫世愷《雄偉的人民大會(huì)堂》) 評析 作者對人民大會(huì)堂門前的柱子采取了兩種寫法。寫門柱,用精確的數(shù)字標(biāo)明; 寫柱身,用換算成 “四人合抱”的描述。讀者勿需作者的精確介紹,憑著自己的生活經(jīng)驗(yàn),可以估量得出門柱的粗細(xì)。這種閱讀時(shí)的參與作用,大大強(qiáng)化了讀者的印象,從而提高了語言的表達(dá)力。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。