網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 一個(gè)老人之死 |
| 釋義 | 一個(gè)老人之死路易絲·林瑟爾 (裴勝利 譯) 埃米萊嬸嬸在她丈夫死后一年也死了。她是怎么死的,無法斷定。醫(yī)生在死亡證明書上寫了“年老衰竭”,可寫的時(shí)候又聳了聳肩膀,因?yàn)榘C兹R嬸嬸幾乎還不滿六十歲。然而,不這樣寫,又該怎么寫呢?醫(yī)生并不認(rèn)識(shí)她,不過我倒跟她很熟悉,所以,她是怎么死的,我知道。 戈特弗里德叔叔比她大十歲,生前從未生過病。因此,當(dāng)埃米萊嬸嬸用明信片向我們告急,說他危在旦夕,想跟我們“再見一面”的時(shí)候,我們無不感到震驚。那時(shí)正值二月底,天氣陰冷而潮濕,而我正懷著我們的老大。 “你無論如何不能去,”我丈夫說?!霸僬f你是了解埃米萊嬸嬸那個(gè)人的,也許戈特弗里德叔叔只是著涼感冒了,而她呢,又不知道怎么料理自己?!?br>可是,我內(nèi)心還是感到忐忑不安。我思忖道:這“再見一面”也許是真的意味著“再見一面,以后就再見不到了”。于是我們起程去看她了。 “你知道嗎,”彼得說,“我原來就盼望戈特弗里德叔叔能活得比她久些,否則的話,那是不合情理的,老天爺那就不公平了。老天爺確是太不公平了。埃米萊嬸嬸幾乎還是個(gè)黃毛丫頭時(shí),戈特弗里德叔叔就跟她結(jié)婚了,聽說,那會(huì)兒她非常漂亮,他對她百依百順,十分寵愛。早上起來生火做飯,把早餐端到她床前,外出買蔬菜、肉什么的,同清潔女工辦交涉,還要敲釘子,縫扣子,總而言之:他什么都干。起先,她還挺滿意的,后來便覺得理所當(dāng)然的了,再后來,他對她那么個(gè)樣子也感到厭惡了。他們沒有孩子,這是因?yàn)樗幌胍⒆?,而他對此是有顧慮的。光陰荏苒,轉(zhuǎn)眼幾年過去了。終于,他們倆之間便開始象陌生人似的生活了。她成天耽在床上看書,漸漸地發(fā)福了。他開始喝酒,并也逐漸地胖了起來。他們從不爭吵,甚而看上去,他們倆對他們那樣生活都變得漫不經(jīng)心,無所謂了。有一天,我問戈特弗里德叔叔: “你們干嗎還不離婚?”他驚異地盯著我,反詰道: “離婚?為什么?”我被弄得尷尬起來?!拔抑皇沁@么說說。我想,你和埃米萊嬸嬸一塊兒過,不會(huì)有真正的幸福的?!彼灰詾槿坏卣f: “哦,你是這么認(rèn)為的嗎?這個(gè)問題我倒從未考慮過?!彼nD了一會(huì)兒又補(bǔ)充道:“既然已經(jīng)到了這步田地,我也只好順受下去了?!薄疤炷模蔽也唤械?,“可一個(gè)人總不能因?yàn)樽髁艘淮五e(cuò)誤的選擇就應(yīng)該受到二十年的懲罰呀?!彼H切地拍了拍我的肩膀,“不錯(cuò),”他說:“可這些我都能順受。好吧,再見了?!?br>我很喜歡他,老人一張紫銅色的臉,胖得有點(diǎn)兒臃腫。他的處境引起了我的同情,同時(shí)更增添了我對他的尊敬。由于這些奇怪的事情,戈特弗里德叔叔天天晚上都要喝得醉醺醺的才回家,白天在家里也只是干切切胡蘿卜、削削土豆皮,洗洗鍋盤碗盞之類的活。對此,埃米萊嬸嬸只得忍氣吞聲,于是,她的神情也顯得遲鈍了。戈特弗里德叔叔沉默寡言,憂郁不樂,可他能鎮(zhèn)定自若地打發(fā)他的生活,這無不令人感到敬佩。在我第一次聽到“捉摸不透”這個(gè)詞時(shí),便馬上聯(lián)想到戈特弗里德叔叔,打那以后,這個(gè)詞就在我腦子里扎了根。 他們倆在一塊兒生活,就象淫雨霏霏的星期天,令人陰郁不安。經(jīng)過這么長時(shí)期的磨難后,他們都是年近古稀、耳聾眼花的老人了,按理說,戈特弗里德叔叔蠻可以不再遭罪受難,應(yīng)該過幾年沒有妻子所強(qiáng)加于他的勞累家務(wù)的清閑日子了。再說,埃米萊嬸嬸有什么權(quán)利要當(dāng)終生得勝者呢? 當(dāng)埃米萊嬸嬸開了門,一看見我,便雙手擊著額頭叫了起來:“唉呀,仁慈的上帝,這到底是怎么回事呀?” 彼得把她扶到一邊: “戈特弗里德叔叔怎么了?” “他,”她神不守舍地說,兩眼仍呆滯地朝我身上凝視著,“他不好了,要死了?!彼f這話時(shí),語氣十分平淡,平淡得就象是在說“飯吃完了”這么一句話。“肺炎,”她又補(bǔ)充道,然后打開通往臥室的門。“喏,”她又叫道,“你們自個(gè)兒去看吧,他恐怕活不了多久了?!?br>“別作聲,”我吃驚地低聲說,“安靜一點(diǎn)?!彼@訝地注視著我。 “干嗎要安靜呢?他已經(jīng)昏迷不醒,不省人事了?!蔽覔崦晏馗ダ锏率迨宓氖?。他躺在那兒,兩只眼睛睜得老大,瞅著天花板發(fā)愣,盡管他也許只朝我瞥了一眼,可我還是覺得他已經(jīng)認(rèn)出我來了。 “他不會(huì)說話了嗎?”我輕聲問道,把埃米萊嬸嬸耳背的毛病給忘了。 “你說什么?”她手托著耳朵叫道。 “我們出去說吧,”我說。 “干嗎要出去?除了這兒,其他地方都沒有生火。我們煮杯咖啡喝吧?!彪S即她又可憐巴巴地補(bǔ)充道: “不過家里也沒什么吃的了。以前總是他買,我對買東西一竅不通?!?br>彼得跑出去買吃的去了,我打開我們帶去的奶油罐頭,做起摜奶油來。埃米萊嬸嬸在煮咖啡,邊煮邊固執(zhí)地大聲嚷道:“今兒已是第九天了。危險(xiǎn)著呢。那個(gè)醫(yī)生說,他能度過危險(xiǎn)期,不過,那個(gè)醫(yī)生是個(gè)笨蛋。這么個(gè)樣兒,誰都能看得出,他已經(jīng)沒什么抵抗力了;他平時(shí)酒喝得太多了呀。這下可好,完了?!?br>她把咖啡過濾后斟在杯里。 “他問起過我嗎?”我問。 “問起過的,發(fā)高燒的第一天晚上就問起過?!?br>“那么你為什么不立即寫信告訴我呢?”我惱火了。 她詫異地抬起了肩膀: “就是寫了又有什么用呢?” “我的天,要是你寫了,也許會(huì)給他帶來一點(diǎn)兒安慰的呀。” “你是這么認(rèn)為的嗎?”她滿不在乎地問。 “他使我這么認(rèn)為的?!蔽医吡酥浦皇棺约喊l(fā)作。我拿了一小盤摜奶油走到戈特弗里德叔叔床跟前。他仍然同先前一樣,一動(dòng)不動(dòng)地躺著。我在他的嘴上抹了點(diǎn)奶油,嘴唇就象燒焦了的木頭似的干裂破碎。以前,他對摜奶油的嗜好幾乎不亞于他的老酒,可這會(huì)兒卻一點(diǎn)兒都不能下咽。奶油從嘴角溢出來,涂滿了胡子拉碴的下巴頦。 “你這是干的什么喲?”埃米萊嬸嬸端著咖啡壺,走進(jìn)臥室時(shí),大聲叫了起來。“可惜了這些奶油了。你倒看看呀:他什么都保存不住了?!?br>可是我只當(dāng)沒聽見,還是不停地把涼奶油往他那干裂的嘴里塞。從他微微啜咽的動(dòng)作來看,至少還有一點(diǎn)兒奶油通過那可憐的、燒壞了的脖子到達(dá)肚子里。 彼得終于買了面包和黃油回來了。埃米萊嬸嬸貪婪地大口大口地吃了起來?!拔掖蟾庞袃商鞗]吃東西了,”她邊嚼邊解釋道。“他老是八天才買一次,買了好多貯藏起來,可今兒已是第十天了。” “他病得這么厲害,”彼得問,“到底是怎么引起的?” 她聳聳肩膀?!斑@就很難說了,”她說?!安贿^,他也真夠犟的。早幾天他就感冒了,我說,這種天氣還是待在家里,別出去了吧,可他偏偏要出去買東西,結(jié)果,回到家就發(fā)起高燒來了?!?br>彼得按奈不住地說道: “他已著了涼,你干嗎還讓他去買什么鬼東西呢?你就不能出去買一次嗎?” 她以委屈的目光朝彼得掃了一眼?!拔遥俊彼L了嗓門反詰道?!凹热凰氖陙磉@些活都是他干的,我干嗎要去插手一次呢?” 彼得嘆了一口氣。 “你們既然已經(jīng)來了,”埃米萊嬸嬸說,“那么就索性等到他下葬了,是嗎?” “嬸嬸,”彼得憤憤地說,“夠了,我們現(xiàn)在該想想辦法了,你總不能看著他這樣躺著等死吧?” 她怪里怪氣地瞟了他一眼。“你們想怎么辦就怎么辦吧,”最后,她嘟嘟噥噥地走出去了。一直到黃昏時(shí)分她才又走了進(jìn)來。 “他還有氣嗎?”她問。沒人理她。天完全黑了下來。“睡覺去吧,”彼得對她說,“我不困?!彼f。于是,我們都沒脫衣服,坐在那兒。時(shí)間一分一秒地過去,終于,彼得和埃米萊嬸嬸睡著了。我仍坐在戈特弗里德叔叔的床邊。 “戈特弗里德叔叔,”我俯身貼近他耳邊低聲喚道。他睜開眼來盯著我看,眼光非常明亮,明亮得使我感到驚駭。他強(qiáng)顏微微一笑,笑容里含有昔日他那凄楚和絕望的陰影。突然,他瞪著兩眼向四處搜尋起來,接著他有氣無力地問道: “埃米萊呢?” “她在這兒,睡著了?!?br>“讓她睡吧,”他喃喃地說?!安灰x棄她。”嗓音很輕,然后他又柔情地補(bǔ)充道: “她還是個(gè)孩子呢?!?br>驀地,他又陷入昏迷狀態(tài)。 “你在跟誰說話?”彼得睡眼惺忪地問道。 “別作聲,”我說,“你睡好了?!崩^而又是我和戈特弗里德叔叔倆單獨(dú)在一塊了。這時(shí),我倏地產(chǎn)生了個(gè)念頭:他已經(jīng)開始離開人世了。盡管我嚇得幾乎連氣都喘不過來,可還是不愿把他倆叫醒。他在彌留之際還在作垂死掙扎,也許是有什么臨終遺愿還未如愿以償,不肯輕易離去。時(shí)間一分一秒地流逝。天蒙蒙亮?xí)r,埃米萊嬸嬸醒了。 “他還活著?”她大聲問道,然后朝奄奄一息的叔叔彎下身,掀起被子摸了摸他的腿。“快了,快了。”她喃喃著,隨后又把被子一撩,踢踢拖拖地走出去了。我聽到她擺弄鍋灶的乒乓聲。 忽然,戈特弗里德叔叔睜開眼睛,直愣愣地盯著我,并令人驚異地大聲而堅(jiān)定地說: “要好生對待埃米萊。” 這就是他臨終前的最后一句話。頃刻間,沒等我來得及將埃米萊嬸嬸叫來,他就咽氣了,臉上仍還留著抑郁痛苦的神色。我大聲呼喚彼得和埃米萊嬸嬸。 “死了?”她問,眼睛里忽然露出驚恐萬狀的神色,緊接著便放聲大哭起來。她哭得呼天搶地、不能自己,時(shí)而抓住彼得,時(shí)而又抱著我不放。猛然間她又大叫大嚷起來:“他就這么輕易地把我一個(gè)人丟下了。一走了之,這就是他的絕招呀。我也不想活了呀,我要和他一道去。他走了,可以無牽無掛了?!?br>彼得把她抱到門外,拖進(jìn)廚房,讓她在那兒痛痛快快地大哭一場。然后,他出去叫醫(yī)生了。我獨(dú)自一人和死人待在一塊兒。 將近中午的時(shí)候,一切都料理完畢了。戈特弗里德叔叔已送進(jìn)殯儀館,埃米萊嬸嬸依舊呆呆地坐在廚房間發(fā)愣。我們不敢讓她獨(dú)自一人待在那兒,都陪著她。 下葬的時(shí)候,下起了滂沱大雨,盡管大雨如注,可也沒能把人們嚇跑。全城幾乎有一半人都來了,好多人都哭了,其中也有男人。我相信,這些人并不都是為老人的死而傷心落淚,之所以如此感慨動(dòng)情,主要是他們同死者有著共同的命運(yùn),即: 生活欺騙了他們。此刻,在埋葬這位他們熟知其命運(yùn)的老人之時(shí),尤其是那些在生活中跟死者有同樣命運(yùn)的老人,心情更為沉重,他們小心翼翼地把濕土拋向死者的墳塋。 埃米萊嬸嬸衣著華麗,披著又厚又長的居喪面紗,表情漠然地凝視著棺柩,全然不哭。 當(dāng)我們回到家時(shí),她摘去了帶有面紗的帽子,兩眼炯炯有神地朝四下里掃了一周,隨后嚷嚷道: “好,我現(xiàn)在要把房間用墻紙重新糊一下,糊成藍(lán)色的,一切都搞成藍(lán)色的,連家具我也要重新布置一下?!彪S即,那張陰郁的臉又惡狠狠地笑了笑,補(bǔ)充道:“他是很討厭藍(lán)顏色的?!闭f著,從柜子里取出一張列車時(shí)刻表?!案嬖V我,這張表怎么個(gè)看法,”她以命令的口吻說道?!拔乙糜稳ァ!北说瞄_始對她所說的這些話感到驚奇了。突然,她又叫了起來:可惜呀,他再也不能一道去旅游了?!闭f完便哭了起來,哭得非常激動(dòng),簡直是到了悲慟萬分、不能自制的程度,以致我們都茫然不知所措。她抽抽搭搭地哭了好幾個(gè)小時(shí),表情自然,同自身渾然一體,十分協(xié)調(diào)。 一直到第二天,等她心平氣和,甚而看上去情緒基本穩(wěn)定,精神重又振作,并已著手糊墻時(shí),我們才離去。 打那以后不幾天,我們的孩子就出世了,我們給他取名為戈特弗里德。幾個(gè)禮拜之后,我們給埃米萊嬸嬸寫了一封信,問她是否愿意上我們這兒來住??墒?,她沒有來,只寄來了一張寥寥數(shù)字的明信片,從中一點(diǎn)兒都揣測不出她的情況到底怎么樣了。 在戈特弗里德叔叔故世半年后的一天,我們?nèi)タ赐怂Hr(shí),見她正坐在靠窗的一張藍(lán)色安樂椅里,形容顯得瘦小憔悴了,盡管太陽光暖烘烘地射進(jìn)屋來,可她還蓋著一條厚厚的被子。整個(gè)房間就猶如金魚缸,一片青綠色。 “啊,”彼得不禁叫了起來,“現(xiàn)在你可以隨心所欲地安排生活了?!彼晕医獬暗靥Я颂?。 “你現(xiàn)在過得可滿意?”他不顧情面地繼續(xù)說道。 “隨你怎么說好了,”她厭倦地說。 “你現(xiàn)在盡可以想怎么著就怎么著了,”彼得說。 她不理睬她了。我搡了彼得一下,示意讓他別吱聲了,隨后我說道: “藍(lán)顏色好漂亮咧。” “是呀,”她說,“漂亮。你說得也漂亮。”她的話音既響亮又刺耳?!斑@些漂亮的藍(lán)顏色你們盡管看個(gè)夠吧。你們可看出點(diǎn)名堂來了?” 由于日曬光射,四處的墻壁都已褪色和斑駁了。 “你們弄懂了沒有?”她嚷道?!八僖膊粫?huì)討厭藍(lán)顏色了?!彼齼裳鄣芍?,憂郁陰暗的目光一下變得嚴(yán)厲起來:“你們一定是認(rèn)為我瘋了??晌液湍銈円粯樱^腦清楚得很。你們自個(gè)兒倒是糊涂了?!?br>她聳了聳肩膀?!皼_著我,”她喃喃地說,然后順手從安樂椅后面抽出一只紅葡萄酒酒瓶,舉起瓶子對陽光晃了晃。 “沒了,”她說?!斑@是最后一瓶了,都讓我給喝光了?!?br>“你?可你過去從來就是討厭酒的呀!” “是的,”她說?!盎蛟S是因?yàn)楝F(xiàn)在清靜的緣故吧。他從前也老是要我喝的嘛?!?br>她把披巾緊緊地裹了裹,我們覺得該告辭了。對她所沉湎的世界,我們很不理解。我們太年輕了。幾個(gè)禮拜以后他死了。她沒患一時(shí)一刻的病。臨死前的那天晚上,她同往常一樣地躺下就寢,可是,到了第二天早上,清潔婦發(fā)現(xiàn)她死了。 “年老衰竭”,醫(yī)生在死亡證明書上只寫了這么幾個(gè)字。然而,我知道她是怎么死的。看到他倆的愛情竟采取如此可怕的形式,我不寒而栗了。 《一個(gè)老人之死》是一篇反映西德社會(huì)普通人愛情悲劇和家庭悲劇的小說,作者對戰(zhàn)后西德社會(huì)有著深刻的體驗(yàn),善于把筆觸及平凡社會(huì)生活的背后,發(fā)掘表面社會(huì)現(xiàn)象所蘊(yùn)含的悲喜劇意義。 小說描寫“我”聽到戈特弗里德叔叔病危后,趕緊上他家去照看他。他的妻子埃米萊對他的死漫不經(jīng)心,引起了“我”的種種感受和看法。小說的主題是很明顯的,通過一對夫婦感情關(guān)系的描寫,于平淡處表現(xiàn)出家庭的悲哀。戈特弗里德和埃米萊毫無愛情就結(jié)合了,婚后,他們象一對陌生人一樣生活,由于善良的戈特弗里德順從,勤快,繁瑣的家務(wù)事全落在他的身上,這樣一種不諧和的家庭關(guān)系勉強(qiáng)維持下來?!拔摇鼻逍训卣J(rèn)識(shí)到維持這種毫無幸福的婚姻的可悲,十分同情戈特弗里德叔叔的處境。作者無意去描寫這種長鏡頭的家庭生活,而是通過戈特弗里德臨死前夕,埃米萊形象化的表現(xiàn)這一特寫鏡頭,淋漓盡致地描寫出這種家庭悲劇的本質(zhì)。 埃米萊是這一悲劇的制造者,也是這一悲劇的承受者。她的悲劇意義不在于她糊里糊涂地造成了愛情——家庭的悲??;而在于她臨死之前,還沒有醒悟過來而最終扮演了這一悲劇的主人公。作品所揭示的悲劇意義則幾乎全部表現(xiàn)在埃米萊這一人物身上,當(dāng)然,善良的戈特弗里德也沒有體會(huì)愛情和家庭的意義,僅僅以善良和憐愛來代替愛情和家庭,但這并不妨礙作者更深地從埃米萊身上挖掘作品的悲劇意義。 埃米萊又是怎樣體現(xiàn)作品的悲劇意義的呢?作者毫不留情地觸及她的心靈,從她富有喜劇性的形象刻劃上,使人透過一種幽默的諷刺感受到含淚的微笑的悲劇效果。當(dāng)“我”聽到戈特弗里德的兇訊,匆匆趕到他家時(shí),埃米萊毫無悲傷的表情和出人意料的言行,馬上就使人感到一種感情的悲劇氣氛。也許從社會(huì)意義上講,她并沒有什么過錯(cuò),因?yàn)?,長期在一種貌似家庭的環(huán)境里,她的感情已經(jīng)麻木了。因此,這種悲劇正是超越個(gè)人的范圍表現(xiàn)出普遍的社會(huì)意義。對埃米萊來說,她丈夫的死僅僅使她感到再也沒有誰去采購食物了,就為這一點(diǎn),她呼天搶地地覺得頗受委屈。作者從另一方面揭示作品的悲劇意義,加深了作品的主題。這就是戈特弗里德下葬的一幕,全城的人從他的死醒悟生活欺騙了他們,他們也面臨著同死者同樣的家庭悲劇。 作者采用對比的手法,讓兩種截然相反的情感互相映襯。在陪伴臨終老人的過程中,“我”的所言所行是為了給老人一點(diǎn)心靈上的安慰和減輕他的痛苦,由此而產(chǎn)生的對老人的憐愛和深刻的同情,埃米萊卻是一個(gè)嘮嘮叨叨的長舌婦,毫無人情和夫婦之愛,不是抱怨醫(yī)生混蛋,就是抱怨自己幾天沒吃東西了。這種對比描寫也加強(qiáng)了作品的主題意義。 埃米萊并不是一個(gè)受譴責(zé)的對象,而是一個(gè)令人可憎的受害者。作者用諷刺手法刻畫出這個(gè)悲劇中的喜劇因素,具有一種“含淚的微笑”的戲劇效果。這個(gè)人物的一言一行都包含著作者辛酸的幽默。 作者采用倒敘手法來敘述故事情節(jié),從一個(gè)次要人物的在啟發(fā)敘述者的聯(lián)想,最后,又回到這個(gè)人物身上。構(gòu)思新穎,令人回味。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。