網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 不死之道 |
| 釋義 | 不死之道客有教燕王為不死之道者, 王使人學(xué)之。所使學(xué)者未及學(xué)而客死。王大怒,誅之。王不知客之欺己,而誅①學(xué)者之晚②也。 ——《韓非子·外儲說左上》 【注釋】 ①誅: 責(zé)難。②晚: 遲, 指學(xué)得遲。 【意譯】 有個人要教給燕王長生不死的方術(shù),燕王于是派人跟他學(xué)。派去學(xué)習(xí)的人還未來得及學(xué),這個人就死掉了,燕王大怒,于是嚴(yán)責(zé)那個學(xué)的人。燕王不知自己受了方士的欺騙,所以反而責(zé)罰學(xué)習(xí)的人學(xué)得太晚了。 【解說】 這真是一個絕妙的諷刺: 燕王本想派人向那位方士請教長生不死的方術(shù),然而,不料來人尚未學(xué)完,方士卻已遽然長逝。如果方士果有長生不死之術(shù),為何對自己反倒無回天之力?方士已死,騙局已破,燕王在這昭然若揭的事實(shí)面前本該幡然醒悟,一改前非。但是:燕王竟然不知道自己上當(dāng),反倒嫌派去學(xué)的人學(xué)得遲而責(zé)罰他,這真是執(zhí)迷不悟、殘暴之至。因此讀完這則寓言人們可以獲得這樣兩個教益:一是世上本無什么長生不死之術(shù),一切所謂不死之道都是騙子所編造出來蒙蔽人們的把戲;二是大凡迷信什么“不死之道”一類邪說的古代統(tǒng)治者,他們不僅是愚蠢的,而且也是殘暴的。不過話說回來,如果我們把方士騙人這一事實(shí)考慮在外,僅僅就作者的邏輯思路加以分析,卻也發(fā)現(xiàn)作者犯了機(jī)械主義的錯誤。方士騙術(shù)固然是假,這是事實(shí);但是,據(jù)此就可以推斷方士自己可以長生不死,這里并沒有什么必然的邏輯關(guān)系。醫(yī)生可以給人看病,但是并不一定能保證肯定能給自己看好病。教師可以教授學(xué)生知識,但是并不一定自己都事事皆通,處處都用不著請教別人。同樣,太陽可以發(fā)光發(fā)熱,滋潤萬物生長,但是,在太陽上卻又并不能生長任何生物。因此,韓非子的這則寓言盡管真實(shí)地批駁了方士不死之術(shù)的荒謬,指出了燕王的愚頑。但是,他在論證中卻也留下了機(jī)械唯物主義的局限。這一點(diǎn),我們在欣賞這則寓言時是必須加以注意的。 【相關(guān)名言】 人人心中都有一架衡量語言的天平。 ——艾青 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。