網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖 |
| 釋義 | 與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖詩詞簡介:? ? ? ?唐玄宗天寶十一載(752)秋,岑參與杜甫、高適、儲(chǔ)光羲、薛據(jù)等五人同登長安慈恩寺塔(今西安大雁塔),各有題詠。今薛詩失傳,岑、杜、高、儲(chǔ)諸作均存。關(guān)中,即今陜西中部地區(qū)。五陵,長陵(漢高祖墓)、安陵(漢惠帝墓)、陽陵(漢景帝墓)、茂陵(漢武帝墓)、平陵(漢昭帝墓),合稱五陵,皆在今陜西咸陽市北原。這首和詩以豐富的想象和大膽的夸張描繪了慈恩寺塔拔地凌空的雄姿和登臨所見奇清壯麗的景象,并寄寓了一種歷史盛衰之感和曠達(dá)超然之思。清人仇兆鰲盛贊岑參此作“風(fēng)秀熨貼,不愧名家” (《杜少陵集詳注》卷2 )。 ? ? ? ? 岑參一生強(qiáng)烈追求個(gè)人功名,前后兩次出塞,都是要尋找建功立業(yè)的機(jī)會(huì)。但首次出塞,并不得意于安西節(jié)度使高仙芝,加上邊地荒涼,生活艱苦,使他感到塞外也和長安一樣“寂寞”。于是,他于天寶十年冬(751)返回長安,僻居終南,過起了半官半隱的生活。天寶十一年 (752)秋,岑參和高適、杜甫、薛據(jù)、儲(chǔ)光羲一起去登慈恩寺塔。五人先后都有紀(jì)游之作。其中除薛據(jù)一首已佚外,岑、杜二人所作最為杰出。岑參此詩筆力奇恣,“語奇體峻”(見《河岳英靈集》)。尤其“秋色從西來”四句,意境闊大,刻畫工妙,是歷來傳誦的名句。最后四句由佛塔而歸結(jié)到“凈理可悟”,反映了消極出世的思想,且游離于詩境整體之外,難免落套。比之杜甫憂念時(shí)局,融情入景,渾涵汪茫,寄慨遙深,自是稍遜一籌。但此詩變化奇幻的筆法,已經(jīng)預(yù)告了岑參后來邊塞詩幻想豐富、光怪陸離特色的消息。賀貽孫“如風(fēng)雨馳驟,鬼神出沒,滿眼空幻,滿耳飄忽,突然而來,倏然而去”之評(píng),最為得之。
|
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。