網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《東城漸覺(jué)風(fēng)光好宋祁》 |
| 釋義 | 《東城漸覺(jué)風(fēng)光好宋祁》《東城漸覺(jué)風(fēng)光好 宋祁》 東城漸覺(jué)風(fēng)光好,縠皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。浮生長(zhǎng)恨歡娛少,肯愛(ài)千金輕一笑。為君持酒勸斜陽(yáng),且向花間留晚照。 宋祁是北宋名士,其最大功績(jī),在助歐陽(yáng)修修《新唐書(shū)》,《新唐書(shū)》中的“列傳”一百五十余卷,基本上出自他的手筆。據(jù)說(shuō)他晚年知成都,每宴罷,洗漱之后,打開(kāi)寢門(mén),垂下簾幕,點(diǎn)兩支大蠟燭,丫環(huán)使女一旁服侍,然后和墨伸紙,遠(yuǎn)近之人看見(jiàn),都知道尚書(shū)在修《唐書(shū)》了,望之就像神仙一樣。 他也填詞,在當(dāng)時(shí)也很有詞名。李端叔說(shuō):“宋景文(祁)、歐陽(yáng)永叔以余力游戲?yàn)樵~,超出意表。”(《詞林紀(jì)事》引)他的詞,現(xiàn)在僅存七首。但是,因?yàn)檫@一首《玉樓春》,他也躋身宋詞名家的行列。 上片為我們勾畫(huà)的,是一幅生意盎然、生機(jī)勃勃的湖上早春景色。前三句非常平淡,淡到好像在古人的詞中隨處可見(jiàn),一樣的“漸覺(jué)風(fēng)光好”,一樣的“波迎客棹”,一樣的綠楊如煙,輕輕曉寒。讀到此處,雖不至于興味索然,至少毫無(wú)新鮮之感吧。但第四句卻突然讓人精神一振。一個(gè)“鬧”字,出人意表,看似無(wú)理,卻把春寫(xiě)活了。 “鬧春”,我們并不陌生。春天到了,到處是盎然生機(jī),到處是喜氣洋洋,許多地方,尤其是鄉(xiāng)村,都會(huì)有一些歌舞社戲一類(lèi)的活動(dòng),鑼鼓喧天,載歌載舞,就是“鬧春”了,希望把春天鬧得紅紅火火,也把一年的日子鬧得紅紅火火。不僅大人鬧,小孩也鬧,在一些年畫(huà)中,甚至有“老鼠鬧春”,對(duì)此,人們都不覺(jué)得奇怪。但是,宋祁這里描寫(xiě)“鬧春”的,是紅杏! 人們的美感,首先來(lái)自于眼、耳、鼻、舌、身所得到的視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)、觸覺(jué)。但是,我們常常會(huì)將這幾種感官的感覺(jué)交互起來(lái),形成一種看似無(wú)理卻更為動(dòng)人的美感,比如我們講音樂(lè)的色彩,講繪畫(huà)的節(jié)奏。我們常常會(huì)說(shuō)“她笑得真甜”,“歌聲像一陣輕風(fēng)拂過(guò)”。這就是“通感”。最著名的例子,是朱自清《荷塘月色》中那句“微風(fēng)過(guò)處,送來(lái)縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的”和“塘中的月色并不均勻,但光與影有著和諧的旋律,仿佛梵婀玲(小提琴)上奏著的名曲”。 最早提出“通感”的是錢(qián)鐘書(shū),他在《通感》一文的開(kāi)頭,舉的就是宋祁的這一句“紅杏枝頭春意鬧”,不過(guò)是批評(píng)李漁不懂“通感”,亂發(fā)議論: 宋祁《玉樓春》有句名句:“紅杏枝頭春意鬧?!崩顫O《笠翁余集》卷八《窺詞管見(jiàn)》第七則別抒己見(jiàn),加以嘲笑:“此語(yǔ)殊難著解。爭(zhēng)斗有聲之謂‘鬧’;桃李‘爭(zhēng)春’則有之,紅杏‘鬧春’,余實(shí)未之見(jiàn)也?![’字可用,則‘吵’字、‘斗’字‘打’字皆可用矣!”同時(shí)人方中通《續(xù)陪》卷四《與張維四》那封信全是駁斥李漁的,雖然沒(méi)有提名道姓;引了“紅杏‘鬧春’實(shí)之未見(jiàn)”等話(huà)。 但是他認(rèn)為方中通也沒(méi)有把問(wèn)題說(shuō)清楚。他在文章中說(shuō): 在日常經(jīng)驗(yàn)里,視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)往往可以彼此打通或交通,眼、耳、舌、鼻、身各個(gè)官能的領(lǐng)域可以不分界限。顏色似乎會(huì)有溫度,聲音似乎會(huì)有形象,冷暖似乎會(huì)有重量,氣味似乎會(huì)有體質(zhì)。 這就是“通感”,也有人稱(chēng)之為“移覺(jué)”。這不僅僅是文學(xué)修辭的巧妙,更是審美能力的高明。 王國(guó)維《人間詞話(huà)》說(shuō):“‘紅杏枝頭春意鬧’,著一‘鬧’字而境界全出?!碧摇⑿?、柳、榆,從來(lái)都是裝點(diǎn)春天的飾物,是人們欣賞春光的對(duì)象,也就是審美的客體,它們就是春的一部分。但是讀到這一句詞,你會(huì)突然覺(jué)得,這些花草林木一下子變成了審美的主體,它們和我們一起,在感受春風(fēng)的料峭、春光的明媚,你不覺(jué)得有它們的參與,春的氣息更濃、景色更美,而且也想加入其中去“鬧春”嗎?宋祁也因?yàn)檫@一首詞,被人戲稱(chēng)為“紅杏枝頭春意鬧尚書(shū)”。 下片是傷春。前兩句表現(xiàn)的是作者感嘆人生短暫,所以要及時(shí)行樂(lè)的消極情緒。因?yàn)楦∩魤?mèng),歡娛太少,所以“肯擲千金輕一笑”?!翱稀?,是“難道不肯”的省略?!皭?ài)”是吝嗇,舍不得。既然人生苦短,歡娛太少,難道還舍不得輕擲千金去享樂(lè)嗎?“為君持酒勸斜陽(yáng),且向花間留晚照”,有人解作希望夕陽(yáng)晚照,不要那樣匆匆歸去。理解是不準(zhǔn)確的?!皠瘛保诠艥h語(yǔ)中是“勉勵(lì)”的意思,“勸酒”,就是讓你喝酒。所以“勸斜陽(yáng)”,和李白《月下獨(dú)酌》中“舉杯邀明月”是一個(gè)意思。因此,“且向花間留晚照”,倒是一種灑脫曠達(dá)的表現(xiàn),使全詞不至越寫(xiě)越弱,雖然,其中仍然有一種無(wú)可奈何的酸楚。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。