王維
獨在異鄉(xiāng)為異客①,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人②。【解題】
此詩作于開元四年(716)秋。原注:“時年十七”,是王維少年時所作。九月九日:農(nóng)歷重陽節(jié),也稱重九,是日有登高、佩插茱萸以辟邪的習(xí)俗。山東:古代指華山以東,與關(guān)東(函谷關(guān)以東)含義相同,時詩人家中兄弟在蒲州(今山西永濟(jì)),在華山以東。全詩感情真摯,語言樸實。首句兩用“異”字,倍寫客居之寂寥,“獨”字又增凄涼之感。次句更是傳頌千古的名句,蓋思親之情,平日已有,逢佳節(jié)而“倍”之,道出人所共有、而未經(jīng)道出之體驗,故深入人心。后二句則設(shè)想對方之思念自己,意境更深一層。
【注釋】
①異鄉(xiāng):指詩人所在地長安。②茱萸(zhu yu):植物名,有濃烈香味,可入藥。古代風(fēng)俗,重陽節(jié)佩茱萸囊以去邪辟惡?!独m(xù)齊諧記》:“費長房謂桓景曰:‘九月九日,汝家有災(zāi),急令家人各作絳囊盛茱萸系臂,登高,飲菊花酒?!鄙僖蝗耍褐溉鄙僮髡咦约阂蝗?。