【注釋】
選自《尚書·大禹謨》。
惟:語氣助詞,無實(shí)義。
危:兇險。
道心:指倫理道德的準(zhǔn)則。
微:精微。
精:精心。
一:一意。
允:真誠。
厥:其。
稽:考核。
弗:不。
詢:詢問,探討。
庸:用。
【賞析】
舜帝認(rèn)為,在洪水泛濫的時候,大禹完成了治水的工作,功勞很大,只有他是最賢能的。他勤勞于國,節(jié)儉于家,不自滿,不自大,也只有他是最賢能的。所以決心將帝位傳給大禹,同時告誡他說:
“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中。無稽之言勿聽,弗詢之謀勿庸。”
意思是:人心危險,道心精微,唯有一心一意精心研究,真誠地不偏不倚地遵守。沒有驗(yàn)證的話不要聽,未經(jīng)討論的謀劃不要用。
舜帝認(rèn)為,人心危險,道心精微,因此,應(yīng)該一心一意地去精心研究,真誠地不偏不倚地去遵守。決策國家大事時,對那些無信驗(yàn)的話不要聽,未經(jīng)討論的謀劃不要采用。并反復(fù)要求大禹:“要恭敬啊!要慎重地對待你的高位,恭敬地做人民喜歡的事情。”
大禹感到自己才能不夠,不能勝任帝位,反復(fù)推辭。舜帝說:“不要再推辭了!只有你最適合啊!”于是,禹在堯廟接受了舜帝的任命。