網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 幾種碑文的賞析與寫作·墓碑·《故馬公墓志銘》(明·李至剛) |
| 釋義 | 幾種碑文的賞析與寫作·墓碑·《故馬公墓志銘》(明·李至剛)幾種碑文的賞析與寫作·墓碑·《故馬公墓志銘》(明·李至剛) 公字哈只,姓馬氏,世為云南昆陽州人。祖拜顏,妣馬氏。父哈只,母溫氏。公生而魁岸奇?zhèn)?,風(fēng)裁凜凜可畏,不肯枉己附人。人有過,輒面斥無隱。性尤好善,遇貧困及鰥寡無依者,恒保護(hù)赒給,未嘗有倦容。以故,鄉(xiāng)黨靡不稱公為長者。娶溫氏,有婦德。子男二人,長文銘,次和;女四人。和自幼有材志,事今天子,賜姓鄭,為內(nèi)官監(jiān)太監(jiān)。公勤明敏,謙恭謹(jǐn)密,不避勞勛,縉紳咸稱譽(yù)焉。 嗚呼!觀其子而公之積累于平日,與義方之訓(xùn)可見矣。公生于甲申年十二月初九日,卒于洪武壬戌七月初三日,享年三十九歲。長子文銘,奉柩安厝于寶山鄉(xiāng)和代村之原,禮也。銘曰:身處乎邊陲而服禮義之習(xí),分安乎民庶而存惠澤之施,宜其余慶深長而有子光顯于當(dāng)時(shí)也。 旹永樂三年端陽日 資善大夫禮部尚書兼左春坊大學(xué)士李至剛撰 【賞析】 鄭和的祖父和父親均名“哈只”。按伊斯蘭教的習(xí)俗,“哈只”是人們對朝覲過伊斯蘭教圣地麥加的人的尊稱。中文“哈只”一詞,本由阿拉伯語音譯過來,意為“巡禮人”,即朝圣者。由于鄭和幼年離家,對父親的真實(shí)姓名可能已淡忘,所以依習(xí)俗稱父親為“馬哈只”。馬哈只去世時(shí),鄭和年僅十歲左右。父親喪葬之事,皆由長兄馬文銘經(jīng)辦料理。永樂三年,鄭和已升為內(nèi)官監(jiān)太監(jiān),請大學(xué)士禮部尚書李至剛撰寫了父親的墓志銘,但時(shí)逢第一次下西洋的前夕,鄭和只得將碑文寄回云南昆陽鐫鑿于石,立在父親墓前。 《故馬公墓志銘》于明初永樂三年鐫石以后,一直立于馬哈只墓前。清朝后期,世居昆陽的鄭和后裔參加云南回民起義,失敗后逃匿到玉溪縣石狗頭村,恐《墓志銘》遭損,遂將其埋于馬哈只墓前。此后,《故馬公墓志銘》荒諸亂丘,無人問津。清朝末年,回民在月山西坡筑墳時(shí),發(fā)現(xiàn)此碑,并立之于原地墓前。清朝光緒二十年(1894),云南石屏袁嘉谷得知昆陽縣和代村有鄭和父墓碑,遂于1911年親往查訪,得拓片并作題跋(見《臥雪堂文集》),此碑遂為世人所重視。1935年,昆陽縣知事楊立聲飭工設(shè)立碑亭,并在此碑兩側(cè)鐫立了兩塊石碑,一為《明史·鄭和傳》,一為夏光南《鄭和太公墓志銘跋》。但由于碑亭過于簡陋,不出十年便垣基盡圮。1944年,云南人彭嘉霖、昆陽縣縣長李群杰又于原址重建碑亭,并在此碑左側(cè)新立袁嘉谷《昆陽馬哈只碑跋》,右側(cè)抄鐫鄭和撰福建《天妃靈應(yīng)之記碑》。此二碑后皆佚失。 關(guān)于鄭和的家世出身,以往的文獻(xiàn)史料蓋不詳實(shí)。由于《故馬公墓志銘》的發(fā)現(xiàn),世人方知鄭和是云南昆陽人以及鄭和的家世出身等情況,補(bǔ)充了文獻(xiàn)史料記載的諸多不足。此碑是鄭和研究中不容忽視的、價(jià)值極高的實(shí)物資料。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。