網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 劉希夷《代悲白頭翁》 |
| 釋義 | 劉希夷《代悲白頭翁》劉希夷《代悲白頭翁》
【注釋】 1.這是一首擬古詩,題又作《代白頭吟》。《白頭吟》是漢樂府相和歌楚調(diào)曲舊題,古辭寫女子毅然與負心男子決裂。此詩融會漢魏歌行、南朝近體及梁、陳宮體的藝術(shù)經(jīng)驗,自成一種清麗婉轉(zhuǎn)的風(fēng)格。還汲取樂府詩的敘事間發(fā)議論、古詩以敘事方式抒情的手法,又巧妙運用各種對比、發(fā)揮對偶、用典的長處,是這詩藝術(shù)上的突出成就。 2.松柏摧為薪:松柏被砍伐,當作了柴薪。用《古詩十九首》:“古墓犁為田,松柏摧為薪?!敝谐删?。 3.紅顏子:即下半篇中的“紅顏美少年”,年輕人。非指婦女。 4.光祿:官名。秦時設(shè)郎中令,掌管宮殿門戶。漢武帝時改名祿勛。東漢因之。光祿池臺開錦繡:用東漢馬援之子馬防拜為光祿勛的典故:《后漢書·馬援傳》:“(馬)防兄弟貴盛,奴婢各千人已上,資立巨億,皆買京師膏腴美田。又大起第觀。連閣臨道,彌亙街路,多聚聲樂,曲度比諸郊庫?!贝司渲^馬防家樓閣池臺如同鋪開的錦繡那般豪華貴麗。將軍樓閣:指東漢貴戚梁冀曾為大將軍,大興土木建造華美的宅第、樓閣。畫神仙:指裝飾宅第,在建筑物上繪畫神仙的圖像。 今譯 洛陽城東那鮮艷奪目的桃花李花, 在春風(fēng)里飛來飄去也不知落在誰家。 洛陽姑娘喜愛漂亮的色彩, 看見如此美麗的落花不禁嘆息傷懷。 今年這繽紛的花朵已然衰謝凋敗, 明年花兒盛開,今年觀賞的人兒還有誰在? 早已見過蒼松翠柏被砍伐成了薪柴, 更聽說萬頃桑田一夜之間變成了海。 古人不會再賞花在洛陽城, 今人卻仍然面對落花春風(fēng)。 時光一年年地逝去,花兒年年相似, 年齡一歲歲地增長,人兒歲歲不同。 我要對那些正當妙齡的少男少女們說, 你們應(yīng)同情這位白頭蕭散的老翁。 這位老翁青春已逝真真可憐, 可是他當年也曾是英俊少年。 和一些公子王孫冶游在芳美的樹下, 妙舞清歌在落花之前。 他也曾做客光祿池臺,如錦簇花團, 他也曾拜訪將軍府第,觀賞畫中神仙。 如今一旦臥病在床,再沒有人與他相識, 就永遠失去了快樂,失去了春天。 唉,青春的容顏能保持幾時? 一轉(zhuǎn)眼,已是滿頭白發(fā)亂如絲。 你看古往今來歌舞之地, 只有鳥雀在黃昏里悲啼。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。