劉禹錫《樂(lè)天見(jiàn)示傷微之、敦詩(shī)、晦叔三君子,皆有深分,因成是詩(shī)以寄》
吟君嘆逝雙絕句,使我傷懷奏短歌2。
世上空驚故人少,集中唯覺(jué)祭文多3。
芳林新葉催陳葉,流水前波讓后波。
萬(wàn)古到今同此恨,聞琴淚盡欲如何4!
【注釋】
1.微之:元稹(779-831),字微之。敦詩(shī):崔群(772-832),字敦詩(shī),清河武城(今山東省武城縣)人。元和朝曾拜相。曾率諫官申救遭受誣陷的宰相宋申錫。官至檢校左散騎常侍、虢州刺史。深分:深厚的情分。
2.嘆逝雙絕句:指白居易《微之、敦詩(shī)、晦叔相次長(zhǎng)逝,巋然自傷,因成二絕》:“……只應(yīng)嵩洛下,長(zhǎng)作獨(dú)游人。”“長(zhǎng)夜君先去,殘年我?guī)缀危壳镲L(fēng)滿衫淚,泉下故人多?!?/p>
3.祭文:劉禹錫祭元稹、崔群,崔玄亮文,并佚。
4.“聞琴”句《世說(shuō)新語(yǔ)·傷逝》:“顧彥先平生好琴,及喪,家人常以琴置靈床上。張季鷹往哭之,不勝其慟,遂徑上席,鼓琴作數(shù)曲,竟,扶琴曰:‘顧彥先頗復(fù)賞此不?’因又大慟?!蓖瑫州d:“王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問(wèn)左右:‘何以都不聞消息?此已喪矣?!Z(yǔ)時(shí)了不悲。便索輿來(lái)奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?,弦既不調(diào),擲地云:‘子敬,子敬,人琴俱亡!’因慟絕良久。月余亦卒?!苯Y(jié)句或用此二典。
今譯
吟誦了你哀嘆亡友的兩首絕句,
使我傷懷,彈奏出這首短歌。
近日常常哀嘆故人在世的越來(lái)越少,
文集中的祭文倒是越來(lái)越多。
呵!美麗的森林中總是新葉代替了老葉,
大江長(zhǎng)河也總是后浪壓過(guò)前波。
人類從古至今都會(huì)有這種遺憾,
見(jiàn)琴思舊,淚水哭干,又當(dāng)如何?