成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 十月之交
釋義

十月之交

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微。此日而微。今此下民,亦孔之哀。
日月告兇,不用其行。四國無政,不用其良。彼月而食,則維其常。此日而食,于何不臧。
燁燁震電,不寧不令。百川沸騰,山冢崒崩。高岸為谷,深谷為陵。哀今之世,胡慘莫懲。
皇父卿士,番維司徒。家伯為宰,仲允膳夫。棸子內(nèi)史,蹶維趣馬。楀維師氏,艷妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時(shí)。胡為我作,不即我謀。徹我墻屋,田卒汙萊。曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔圣, 作都于向。 擇之有事, 亶侯多藏。 不遺一老,俾守我王。擇有車馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。無罪無辜,讒口囂囂。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,職競由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羨,我獨(dú)居憂,民莫不逸,我獨(dú)不敢休。天命不徹,我不敢效,我友自逸。

子夏序說:“《十月之交》大夫刺幽王也。”鄭玄認(rèn)為詩是為刺厲王而作,因?yàn)橛耐鯐r(shí)任司徒的是宣王之子鄭桓公友,而詩中說“番維司徒”,與史書不合。清阮元說:“交食至梁隋而漸密,至元而愈精。隋張胄元、唐傅仁均一行、元郭守敬并推定此日食在周幽王六年十月建酉辛卯朔?!币猿浞值目茖W(xué)依據(jù)證明了詩序的正確不誤。是幽王六年恰值西歷紀(jì)元前的七百七十六年。幽王昏庸,寵愛褒姒,嬖信小人,致使朝政敗壞,民怨沸騰,后來竟廢黜申后和太子宜臼,立褒姒為后。申侯憤而援引犬戎入寇,幽王被殺于驪山,西周滅亡。幽王在位時(shí),發(fā)生了一些重大的災(zāi)變,如《國語》、《周語》上載幽王三年西周三川涇渭洛皆震,隨而三川竭,岐山崩。當(dāng)時(shí)大臣認(rèn)為山崩川竭是國家敗亡的征兆,勸幽王悔過修德。但是幽王一意孤行。到了六年的十月辛卯朔,又發(fā)生了日食,周歷的十月相當(dāng)于夏歷的八月。在上古時(shí)代,由于對(duì)自然界的認(rèn)為有限,人們視日食和地震為了不得的大災(zāi)異。出于當(dāng)時(shí)天人合一的思想,人們認(rèn)為山崩川竭,日食震電,都是由于君王行事不當(dāng),有悖于天道,因而上天出于慈愛,用一些怪異事來告誡自稱是“天之元子”的君王,使他們感到恐懼,改過自新,施行善政,不致江山淪喪。但是盡管有如此多的災(zāi)異在告誡幽王,幽王絲毫沒有悔過的意思。大夫出于對(duì)君王的忠誠和愛戴,和對(duì)國家前途的憂慮,作了這首《十月之交》。這首詩作于幽王時(shí),在《詩經(jīng)》中屬于寫作年較早的作品,言語古樸,有些近似《尚書》。其大意如下:
九月十月相交會(huì)之際,十月的初一日辛卯。發(fā)生了日食,“亦孔之丑”的意思是說: 這可是極大的不好事。以前常有月食,但月食算不得災(zāi)異,而現(xiàn)在竟出了日食,這就不能不教這天底下的眾人感到莫大悲哀了。日月向人呈示兇兆,是由于他們偏離了常道。而今四方諸國政事紊亂,乃是由于君王不用賢良。月被食,是常有的事。而日被食,則不是好事。天上閃著光亮可怕的雷電,這都是天下不要政教不善的征兆。地震使得河流中的水涌出來相互匯聚,高大的山冢崩潰。高岸變成了深谷,深谷變成了山陵。更加令人悲哀的是,天下發(fā)生了這樣眾多的災(zāi)異,君王卻從不曾想過要改悔。古人將日比作君,月比作臣,月亮障蔽了日而發(fā)生日食,就象是奸臣蒙蔽了君王; 而《國語》《周語》又說地震是由于“陽伏而不能出,陰迫而不能蒸”,“陽失其所而鎮(zhèn)于陰”,也就是陽氣被陰氣壓迫,奸臣蒙蔽君王的意思。所以詩人直接點(diǎn)出了幾個(gè)奸臣的名字。鄭玄認(rèn)為皇父、家伯、仲允是字,棸子、番、蹶、楀是氏。這七人分別任卿士、司徒、宰、膳夫、內(nèi)史、趣馬、師氏。而在他們之上煽惑操縱的,就是幽王的艷妻褒姒?;矢笁膩y朝政,卻從不說自己有不是之處。他把公務(wù)交給我,使我辛勞; 遇有政事從來不與我商議。我辛辛苦苦忙于公事,荒廢了家事,以致于墻屋毀壞,田地也荒蕪了,低下者被水溺積,高者生滿草萊。他還要說不是他害我,而是我作臣子的以下奉上禮所應(yīng)當(dāng)如此?;矢缸砸詾榉浅B斆髂芨?,又在向建筑誠邑。選了三個(gè)主事的人,實(shí)在都是貪財(cái)好贓的人。亶是信、誠然的意思。侯是唯的意思。 他極不情愿地留下一位疲老者在京城守護(hù)君王。 是心中不愿而不得已作某事的意思。把民間所有有車馬的富戶選擇出來,遷往白城居住。我勤勉地為公家作事,從不敢說苦。既辛勤從事,又不犯罪過,反而遭到囂囂的讒毀。下民中的這些讒毀嫉害事情都不是平白無故從天上降下來的。孽是讒害的意思。小人們見了面噂噂沓沓好象異常親切,一背轉(zhuǎn)身便怨憎互起。這些壞事都是由人競相作出來的。我獨(dú)居在家,也還是感到內(nèi)心悠悠無定,憂傷不已。別人都生活得綽有余裕,而我則整天憂慮。別人無不逸樂,而我則不敢清閑安寧。天命是這樣的不順,我不敢象我的諸位朋友那樣只顧自己逸樂。
作詩的這位大夫忠于君王,勤恪職守,目睹幽王的昏聵,群小的誤國,以及接踵而來的一系列不祥的征兆,為國家而憂傷。他作詩的目的是要諷勸君王幡然悔悟,改過自新。雖然不漏君王的行為,但內(nèi)心還是愛戴君王,所以在批評(píng)君王時(shí),言語很有分寸。明明是君王昏昧,溺于群小,導(dǎo)致政教敗壞,詩人卻不指斥君王,而是陳述日食地震等等災(zāi)異,藉這些災(zāi)異來諷勸君王不要被小人蒙蔽。而對(duì)那專擅權(quán)的小人皇父、番等等,作者就毫不客氣地點(diǎn)了他們的名,以示自己與他們不相容。詩人的身分是大夫,他辛勤地為公家勞累,卻遭到竊居卿士高位的皇父一伙的讒毀,處境危急,憂慮彷徨,無計(jì)可施,進(jìn)不能直接向君王陳說意見,幫助君主改革敝政; 退又不愿與大家一起茍且偷生,坐看國家敗亡。詩人以樸素?zé)o華的語言表現(xiàn)了自己在這種進(jìn)退兩難的境地中的矛盾和苦悶。由于處在這種進(jìn)退兩難的境地之中,作者的語氣就比較隱忍含蓄,不象《大雅》《抑》那樣,要耳提面命地告誡君王。
這首詩的有些近似《大雅》,通篇用賦的手法,甚而有時(shí)直接進(jìn)行議論。這是由詩作者的身份和詩的內(nèi)容等等因素決定的。詩人是屬于貴族階級(jí)的大夫,具有相當(dāng)高的文化素養(yǎng),作詩時(shí)言語自然就帶有貴族文學(xué)典雅端慶的特點(diǎn),因而顯得與民歌風(fēng)格的《國風(fēng)》很不一樣。詩人當(dāng)時(shí)心情極為沉痛,所以根本未顧上在詩歌的文字方面加以美化修飾,而是以極為樸素的言語述說胸中的積怨。正是由于這不加文飾的樸素言語,詩人的思想感情才十分感人地表達(dá)出來。使讀者能真切地體察到詩人的深衷。
讀者在欣賞這首詩時(shí),不妨與《雨無正》相參看,以有助于理解。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 2:36:40