網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | [南呂·干荷葉]“南高峰”(劉秉忠) |
| 釋義 | [南呂·干荷葉]“南高峰”(劉秉忠)《[南呂·干荷葉]“南高峰”(劉秉忠)》 南高峰,北高峰,慘淡煙霞洞。宋高宗,一場空。吳山依舊酒旗風(fēng),兩度江南夢。 元楊朝英輯《陽春白雪》、明無名氏輯《樂府群珠》、明郭勛輯《雍熙樂府》、明蔣一葵撰《堯山堂外紀(jì)》、明楊慎撰《詞品》收錄。這是劉秉忠[干荷葉]八首曲中的第五首。如果說第一首[干荷葉]是即興漫發(fā)的詠物抒懷之作,那么第五首就是直白傾吐的睹物嘆世之曲了。南高峰是坐落在西湖西南的一座250多米高的山峰,它突兀崢嶸,林煙繚繞。北高峰是和它遙相對應(yīng)的一座300多米高的山峰,它氣勢挺拔,蒼然巍峨。南北高峰俯看著西湖,銘記著古老的杭州城的一幕幕歷史哀劇,同時(shí)又像南宋興衰起伏的忠實(shí)記錄。煙霞洞位于南高峰西側(cè),宋高宗曾在煙霞四洞之一的石屋洞避難,由此也被“冊封”為“南山第一洞天”,隨著宋朝的傾覆,煙霞洞也失去了往日的光彩,顯出了一派慘淡之氣。作者睹物嘆世,發(fā)出了“宋高宗,一場空”的感慨,繼而,又用金主完顏亮看到杭州美景的繪圖后,要占領(lǐng)吳山的歷史傳說,把這種感慨推向高潮,用一場大“夢”,了卻了一切紛爭。劉秉忠作此曲時(shí)是元朝的開國功臣。身居高位,他對歷史朝代興衰的慨嘆,超越了洋洋自得的勝利者的膚淺。事實(shí)上,作為有過隱居為僧生涯的文人,不可能也不應(yīng)該沉湎于這種膚淺,他的思想具有極大的超越性,以至能夠透過朝代的興衰追尋人生的真諦。這首曲在寫作上巧用了杭州的景點(diǎn),貼切自然,能夠順理成章地把歷代史實(shí)和傳說糅到曲中,烘托曲子的氣氛,創(chuàng)造出更深的意境,而在直白中顯露深邃的思想內(nèi)容。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。