網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | [雙調(diào)]慶東原·京口夜泊(故園一千里) |
| 釋義 | [雙調(diào)]慶東原·京口夜泊(故園一千里)京口夜泊 故園一千里,孤帆數(shù)日程。倚蓬窗自嘆漂泊命。城頭鼓聲,江心浪聲,山頂鐘聲。一夜夢難成,三處愁相并。 【鑒賞】湯式,字舜民,號菊莊,浙江象山人(一說寧波人),曾為本縣縣吏,后落魄江湖,流寓北方。曾為明成祖朱棣時的文學(xué)侍從,永樂年間(1403—1424)還常得到朝廷的賞賜。世傳湯式性滑稽,工散曲,著有雜劇《瑞仙亭》《嬌紅記》,今存小令170首,套數(shù)68篇。多寫閨情或借景抒懷,風(fēng)格渾厚圓穩(wěn)。 此曲寫游子思鄉(xiāng),羈旅愁情。詩人遠離家鄉(xiāng),流落到了京口(今江蘇鎮(zhèn)江),故以“故園一千里”的空間來形容其夜泊處與詩人故鄉(xiāng)相距遙遠;用“孤帆數(shù)日程”的時間來描述其羈旅生涯與家園的隔離,概括性極強,并引出了“倚蓬窗自嘆漂泊命”的深沉感慨,突現(xiàn)出作者游子的形象。“蓬窗”二字點明作者正借寓舟中,照應(yīng)題目“夜泊”,“自嘆”又與前“孤帆”相應(yīng),道出漂泊者的苦狀:萍蹤千里,浪跡天涯,難以道盡游子一生漂泊的命運;多少風(fēng)雨,多少辛酸,百感交集,更兼這船艙方寸之地,黑夜沉沉之際,就更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以成眠了。在此,作者那落拓?zé)o依、無可奈何的哀怨心情已流露無遺,然而,這人生的苦味尚無休無止,靜夜里,那城頭的鼓聲,江心的浪聲,山頂?shù)溺娐曈窒嗬^傳來,互為應(yīng)和,像是故意與詩人作對,整整一夜,此起彼伏,聲聲叩擊心扉! 這三種聲音,點明了特定的地理環(huán)境,也同樣刻畫了作者特定的心理反應(yīng),詩人夜泊京口,離城不遠,自然能聽到城頭的鼓聲,而鼓聲敲更報時,使人易生歲月蹉跎的感慨;船泊江邊,故濤聲連綿,使人易生世途險惡、人生路不平的聯(lián)想;京口附近多名山,山間多佛寺,故夜半鐘聲,時時傳來,在萬籟俱寂的夜里,更激起凄涼、悵然的情懷。詩人在這里以鼎足對,押同字韻,將鼓聲、浪聲、鐘聲,聲聲襲來,一層深似一層,一聲勝過一聲,將愁情渲染到極致。最后兩句“一夜夢難成,三處愁相并”自然妥帖,又在藝術(shù)技巧上將愁思渾然無跡地再度加壓濃縮,“夢難成”言愁之深,“愁相并”言愁之多,詩人的愁情本來只能在夢中得到解脫,可現(xiàn)在三“聲”相襲,一“夢”無望,其悲其哀,可想而知。 全曲寓情于景,極盡渲染,尤其是對聲響的描寫,形象、新穎。全曲共八句,三處用對,而三處的對仗又各有不同,更顯得音節(jié)和諧,語句工整,樸于外而秀于中,流暢而凝練,藝術(shù)手法多樣而純熟。(劉克勤) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。