古之為政,愛人為大
孔子曰:“古之為政,愛人為大。不能愛人,不能有其身;不能有其身,不能安土;不能安土,不能樂天①;不能樂天,不能成其身?!?《禮記·哀公問》)
注釋
①樂天:安享天命而不怨天尤人。
譯文
孔子說(shuō):“古代的政治,把對(duì)民眾的仁愛看得最為重要。不能對(duì)民眾仁愛,就不能保全自身;不能保全自身,就不能安定地治理國(guó)土;不能安定地治理國(guó)土,就不能安享天命;不能安享天命,就不能成就自身了?!?br>感悟
只有成就別人才能成就自己。體恤民情、修德安民,是政治的本義、君王的天職。儒家并不僅僅片面強(qiáng)調(diào)民眾尊君、作順民,同時(shí)還對(duì)君王提出了相應(yīng)的要求,給君王無(wú)疑也增加了一種無(wú)形的壓力。