李氏,余姚人吳江之妻。20歲時(shí),丈夫和公公相繼死去,家里極為貧困。有個(gè)姓黃的,打算娶她,未立刻答應(yīng),遂騙李氏其母暴病,誘成婚禮,其婆婆也欣然接受聘禮。李氏羞憤交加,托稱沐浴,自縊而死。
〔正 史〕
李烈婦,余姚吳江妻。年二十,夫與舅俱卒,家酷貧,婦紡織養(yǎng)姑,己恒①凍餒②。有黃某者,謀娶之,賄夫族某使餌其姑,未即從。某乃陰與黃及父家約,詭稱其母暴病,肩輿來(lái)迎。婦倉(cāng)卒升輿,既及門(mén),非父家也。姑亦尋至,布③幾席,速使成禮。婦佯曰:“所以不欲嫁者,為姑老無(wú)依耳。姑既許,復(fù)何言。然妾自夫歿未嘗解帶,今愿一洗沐?!庇謫?wèn):“聘財(cái)幾何?”姑以數(shù)對(duì)。曰:“亟懷④之去,姑在,我即從人,殊赧⑤顏也?!北娤玻俟眯?,為具湯⑥。湯至,久不出,辟戶視之,則縊死矣。
《明史·列女傳》
〔注 釋〕
①恒:經(jīng)常,常常。②餒(nei):饑餓。《孟子·梁惠王下》:“則凍餒其妻子,則如之何?”③布:鋪開(kāi),分布,布置。④懷:動(dòng)詞,揣著,懷抱。⑤赧(nan):因慚愧而臉紅。吳質(zhì)《答東阿王書(shū)》:“赧然汗下。”⑥湯:熱水。