周邦彥《蘇幕遮》
燎沉香,消溽暑1。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽干宿雨2,水面清圓,一一風(fēng)荷舉。故鄉(xiāng)遙,何日去?家住吳門3,久作長安旅4。五月漁郎相憶否?小楫輕舟5,夢入芙蓉浦6。
【注釋】
1.沉香:沉香木很重,放在水中沉下,故名,亦稱“水沉”或“沉水”,可作香料,很名貴。溽暑:潮濕的暑天。
2.宿雨:昨夜的雨。
3.吳門:指古時(shí)吳地,包括今浙江省北部。作者錢塘人,故曰“家住吳門”。
4.長安:這里借指汴京。
5.楫:船槳。
6.芙蓉浦:淺水流動(dòng)的荷花塘。古時(shí)稱荷花為芙蓉。
今譯
點(diǎn)燃沉香,煙霧裊裊,消除濕熱的暑意,
忽有鳥雀和鳴,宣告了天晴,
天剛亮就窺視著屋檐笑語。
陽光照干昨夜的雨滴,
風(fēng)兒吹動(dòng),圓圓的荷葉,
在水面上一支支地挺舉。
故鄉(xiāng)遙遙,何時(shí)方能歸去?
家住蘇州,卻久在長安羈旅。
那五月漁郎、輕舟小輯
和生滿荷花的池塘,
都在我美好的夢境里。
而家鄉(xiāng)的父老呵,可曾
將我念憶?