網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 囚徒 [伊朗]法羅赫扎德 |
| 釋義 | 囚徒 [伊朗]法羅赫扎德我無法如愿地將你擁抱。 那澄凈明亮的天空即是你, 我是鳥兒,囚禁在這牢籠一角。 在冰冷而漆黑的欄柵中, 我痛楚的眼光迷茫地望向你, 我想往有只手伸過來, 我能忽然張開翅膀飛向你。 我想往有一瞬間的疏忽, 讓我從這沉默的監(jiān)獄翅膀振作, 對著獄卒大肆嘲笑, 在你身旁重新開始生活。 我想往這些,卻明知不可能, 我沒有走出這牢籠的能力。 假若獄卒愿意, 我不會再有飛翔的一口氣。 在欄柵中,每個明媚的清晨, 有個孩子的眼光對我微笑, 當我昂頭唱一支歡快的歌, 他的嘴唇向我將吻飛拋。 天空啊,假若我想有一天, 從這沉默的牢籠振翅, 我將對哭泣的孩子的眼睛說什么, 放棄我吧,我只是囚鳥一只。 我是那燃燒自己心的蠟燭, 把一座廢墟點燃焚燒。 假若我愿意,我會選擇沉默, 把一個鳥巢毀搗。 【賞析】 詩集《囚徒》發(fā)表于法羅赫扎德1955年離婚后。法羅赫扎德的行為在當時的世俗眼光中是極為離經(jīng)叛道的,遭到了衛(wèi)道士們的譴責。而她天生似乎就不適合過正常的普通人的婚姻生活。她有著強烈的自我意識,不甘心在社會規(guī)定的框架中度過自己的余生,不愿為丈夫、兒子犧牲自己的人生理想,“那樣的話,世界就是一間小屋子,我將滿足于參加舞會,穿漂亮時髦的衣服,同鄰居女人聊天,同婆母吵嘴,總之成千種毫無意義的骯臟瑣事。我將不會認識到更廣闊更美麗的世界,就如同一只蠶在一個狹窄黑暗的天地在自己的繭中蠕動、生長、結(jié)束自己的生活。然而,我不能也不曾能這樣生活。當我認清楚自己,我就開始了針對這種愚蠢生活的反抗和叛逆。我始終希望能成為一名偉人,我不能像千百萬人那樣生活……沒有留下任何痕跡”(轉(zhuǎn)引自穆宏燕著《鳳凰再生:伊朗現(xiàn)代新詩研究》)。在當時的社會輿論壓力下,離婚后的法羅赫扎德并不輕松,掙扎在深深的自責之中。她在《逃避和痛苦》中表述了這種痛心惶恐的情緒:“我是不安分的靈魂,夜晚對自己一無所知,/我在沉默中痛苦地哭泣,/對所做不安,對所說后悔,/我知道我配不上你和你的愛情?!币呀?jīng)走出婚姻牢籠的她盡管自責,但正如《囚徒》中所表現(xiàn)的,她是絕對不會再回頭的。 全詩七節(jié),每節(jié)四句,結(jié)構(gòu)工整,形象鮮明生動。第一節(jié)將天空暗喻為第二人稱的“你”,將自己明喻為囚禁在牢籠一角的鳥。本詩用第一人稱敘述者“我”直接袒露內(nèi)心隱秘的欲望,感情表露很充分。法羅赫扎德認為好詩就應(yīng)該將詩人的整個身心無拘無束地表達出來,若對藝術(shù)加以限制,就失去了藝術(shù)的靈魂。將生活獻給藝術(shù),為藝術(shù)而生活的法羅赫扎德是不愿為感情戴上枷鎖的。自由奔放的感情才是藝術(shù)飛翔的天空,正如無邊無際的天空才是鳥兒真正的歸宿,而籠中鳥與天空的實際距離不次于生死之隔。用第二人稱“你”來稱呼對方時一般都是在近距離的面對面的情況下。這里用“你”表明天空在鳥兒心目中占據(jù)著重要地位,也許實際距離很遠,但心理距離很近,天空就在鳥兒的心中,可以隨時與之進行心靈深處的交流。很明顯,這里的籠子暗指多年形成的對婦女身份的界定與規(guī)約,這些精神牢籠嚴重阻礙了婦女實現(xiàn)個人價值、展示個人魅力,不禁令人對籠中的鳥兒深表同情。第二、第三節(jié)具體展示了籠中鳥的生存狀態(tài),那就是對天空的期盼,對自由的渴望?!拔彝闯难酃饷悦5赝蚰恪保恍闹幌搿皬堥_翅膀飛向你”或“在你身旁重新開始新生活”。第四節(jié)指出“我”明知這一切不可能,因為“假若獄卒愿意,/我不會再有飛翔的一口氣”。對于不安分守己、不愿守婦道的女人來說,人人都可能是獄卒。終日以風霜刀劍嚴相逼,哪里還有鳥兒振翅高飛的可能性呢?第五節(jié)中“我”羨慕籠子外面孩子自由自在的生活,他的微笑對于籠中的“我”未嘗不是灰暗生活中僅有的一抹亮色。第六節(jié)表現(xiàn)一位母親的無奈:面對未成年的孩子,怎忍心拋下他,該“對哭泣的孩子的眼睛說什么”?于是“我”未免心灰意冷,在第七節(jié)中愿做“燃燒自己心的蠟燭”,在燭淚之中埋沒自己做一只翱翔在天空的蒼鷹的雄心。 《囚徒》可以被看做是詩人離婚之前心境的真實寫照,想沖出去可又難以割舍已有的生活。整首詩彌漫著痛苦、迷茫、彷徨、猶豫、無助的感情,表現(xiàn)了似乎永遠走不出牢籠、卻又總想走出的矛盾掙扎?!肚敉健贩从沉藦V大婦女渴望自由、實現(xiàn)人生價值的心聲,在當時的社會歷史條件下具有普遍的現(xiàn)實意義。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。