成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 外借
釋義

外借

“世界各主要語(yǔ)種中的外來(lái)詞(借詞),一向是以一種平穩(wěn)均勻的速度在不斷地增加著的。這也是各大語(yǔ)種中新詞新語(yǔ)的來(lái)源之一?!痹谠械幕A(chǔ)上借用外來(lái)詞語(yǔ),也是博彩用語(yǔ)的主要來(lái)源之一。
港澳作為國(guó)際化的都市 ,中西文化交雜,表現(xiàn)在語(yǔ)言上,就是外來(lái)詞(借詞)特別多。博彩用語(yǔ)中的外來(lái)詞都是隨著某種外來(lái)博彩形式的出現(xiàn)而出現(xiàn)的。這些借詞主要有以下兩種情況:一是借原有的博彩術(shù)語(yǔ),二是借地域方言中已有的借詞。
正如“沙發(fā)”之所以叫“沙發(fā)”一樣,隨著外來(lái)事物的出現(xiàn),隨之而來(lái)的便是本族語(yǔ)中沒(méi)有的新詞語(yǔ)。博彩也不例外,尤其是港澳使用的粵方言,本身就受外語(yǔ)的影響非常大,尤其是英語(yǔ)。博彩用語(yǔ)中外借的博彩術(shù)語(yǔ)主要是博彩的名稱、用具的名稱和玩法的名稱。它們既採(cǎi)用音譯,也使用意譯。
來(lái)自博彩名稱的借詞如——

博彩名稱來(lái) 源
百家樂(lè)來(lái)自歐洲的一種博彩形式,源自法國(guó),法語(yǔ)中叫Baccarat
沙蟹又叫Show hand,譯自英語(yǔ)
回力球來(lái)自西班牙巴斯克語(yǔ)Jaialai,在西班牙語(yǔ)中叫Pelotabasca,即巴斯克球
歐式輪盤譯自英語(yǔ)European Roulette
二十一點(diǎn)又叫Black jack譯自英語(yǔ)
六合彩譯自英語(yǔ)Mark six
泵波拿譯自英語(yǔ)Tombola


來(lái)自博彩用具名稱的借詞如——

博彩用具名稱來(lái) 源
輪盤譯自英語(yǔ)“Roulette”
譯自英語(yǔ)“Ball”
啤牌又叫“Pair”,譯自英語(yǔ)
King來(lái)自英語(yǔ),撲克牌中的“K”
Queen撲克牌中的“Q”
Jack撲克牌中的“J”


來(lái)自博彩玩法的借詞如——

博彩玩法名稱來(lái) 源
獨(dú)贏譯自英語(yǔ)的Win,賽馬、賽狗中投注方式的一種
披利士/位置譯自英語(yǔ)的Place,賽馬、賽狗中投注方式的一種
三重彩譯自英語(yǔ)的Tierce,賽馬、賽狗中投注方式的一種
連贏譯自英語(yǔ)的Quinella,賽馬、賽狗中投注方式的一種
紮腳譯自英語(yǔ)的Track leg,包紮馬或狗的腳
戴眼罩譯自英語(yǔ)的Blinkers
Insure英語(yǔ)中的買保險(xiǎn),用在二十一點(diǎn)博彩中
Two pair英語(yǔ)中的兩對(duì),沙蟹五張牌中有兩個(gè)對(duì)子
Go牌中英夾雜,二十一點(diǎn)博彩中表示不再要牌


有些借詞是地域方言中本來(lái)有的,而且比較常用。例如“拉士” ,譯自英語(yǔ)“Last” ,表示最後的意思,在港澳話中經(jīng)常使用。麻將中有“拉士四圈” ,賽馬的“門拉士、拉士一場(chǎng)” ,其他賭博中的“拉士一舖”。
又如“貼士”,音譯自英語(yǔ)的“Tips”,社會(huì)上廣泛用作表示小費(fèi)、有價(jià)值的信息,用在賽馬賽狗中,除了單用外,更演變出“內(nèi)幕貼士”、“必贏貼士”、“擦鞋仔貼士”(街邊擦鞋的都知道的信息,是眾所週知的)等等。
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 14:45:47