南岸彎環(huán)北岸斜,洪濤縱目望無涯。五臺(tái)舊績(jī)傳千古②,四海他年或一家。帆影隨風(fēng)輕似鳥,波光映月蕩成花。樓船振旅吾何敢③,聊說張騫犯斗槎④。
注釋 ①此詩作于詩人所乘輪船于天津大沽口停泊時(shí)。趁四月十四晚間月色觀賞遠(yuǎn)近景色,深有所感。既回憶僧格林沁與英法聯(lián)軍作戰(zhàn)的往事,對(duì)1858年清廷與法、英、俄、美諸國(guó)分別簽訂的 “天津條約”的后果有所慨嘆;也贊賞李鴻章的修復(fù)炮臺(tái)以圖振作之舉?!八暮K昊蛞患摇敝?,思想睿智,再次表示愿與各國(guó)修好,和睦相處的愿望,末尾以張騫通西域?yàn)楸?,愿與各國(guó)友好交往,以后事實(shí)證明,他的這種理想并未能實(shí)現(xiàn)。②五臺(tái)句: 詩后原注 “炮臺(tái)凡五,以威、鎮(zhèn)、海、門、高為號(hào),咸豐間,僧忠親王筑。議和后,久成廢址。少荃相國(guó)督直后復(fù)因其舊而新之?!雹蹣谴衤茫赫衽d海軍事業(yè)。樓船:有樓的高大戰(zhàn)船,代指海軍。④張騫:建元二年(前139)奉漢武帝命出使大月氏等地,在外十三年。元狩四年(前126年)又奉命出使烏孫。兩次出使,加強(qiáng)了中原與西域少數(shù)民族的聯(lián)系,促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)文化的交流與發(fā)展。犯斗槎:指以車船出使與外國(guó)交往。槎: 竹木編成的筏。這里詩人以張騫自比。