成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 孤憤
釋義

孤憤

智術(shù)之士,必遠(yuǎn)見(jiàn)而明察,不明察不能燭私;能法之士,必強(qiáng)毅而勁直,不勁直不能矯奸。人臣循令而從事,案法而治官,非謂重人也。重人也者:無(wú)令而擅為,虧法以利私,耗國(guó)以便家,力能得其君,此所為重人也。

【注釋】 ①智:通“知”,通曉。 ②燭私:洞察奸邪。 ③矯:矯奸。 ④治官:治理官吏。 ⑤重人:控制重權(quán)的人。謂,通“為”。

【今譯】 通曉術(shù)制的人,必須遠(yuǎn)見(jiàn)而明察,不明察不能洞見(jiàn)邪私;能推行法治的人,一定要堅(jiān)定果斷而剛勁正直,不剛勁正直不能矯正奸行。臣子遵循法令而辦理政事,按照法制而治理官吏,不是為了在上位的執(zhí)政重臣。所謂執(zhí)政重臣,不遵法令而擅自妄為,破壞法制以謀取私利,耗損國(guó)家財(cái)富以中飽家邑,勢(shì)力能控制國(guó)君,這就叫執(zhí)政重臣。

【集評(píng)】 明·孫礦《韓非子批點(diǎn)》:“文氣甚奇峭,其辭鋒卻肆筆得之,議論則刻深痛快法士?!?br>
【總案】 先以勁悍道緊語(yǔ)說(shuō)明“智術(shù)之士”所必備政治素質(zhì),順勢(shì)帶出“重人”枉法而受君主信任?!把畎阜ā焙汀盁o(wú)令虧法,,兩相對(duì)照,預(yù)先提動(dòng)“不可兩存”之勢(shì)。語(yǔ)氣沉憤,一篇精神約略可見(jiàn)。
智術(shù)之士明察,聽(tīng)用,且燭重人之陰情。能法之士勁直,聽(tīng)用,且矯重人之奸行。故智術(shù)能法之士用,則貴重之臣必在繩之外矣,是智法之士與當(dāng)涂之人不可兩存之仇也

【注釋】 ①聽(tīng)用:聽(tīng)取,任用。 ②繩:比喻法制。 ③涂:通“途”。

【今譯】 通曉術(shù)制的人明察,被國(guó)君聽(tīng)取任用,將洞察執(zhí)政重臣的陰私實(shí)情;能推行法制的人剛勁正直,被國(guó)君聽(tīng)取任用,將糾正執(zhí)政重臣的奸邪行為。因此通曉術(shù)制推行法治的人被用,那么貴重權(quán)臣必不容于法律。這就是知術(shù)能法之士其所以與當(dāng)?shù)乐爻夹纬蓜?shì)不兩立的敵對(duì)原因。

【集評(píng)】 明·張賓王:“截然兩段,而其中紆回分合,尋之不窮,此扶風(fēng)回文圖也?!?見(jiàn)明·歸有光《諸子匯函》)
民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“惟其明察勁直,必不能姑息養(yǎng)奸,不可兩存者一?!?br>
【總案】 “明察”承上,“聽(tīng)用”啟下。兩“且”字將雙方挽住,推出“不可兩存”的中心論點(diǎn)。
當(dāng)涂之人擅事要,則內(nèi)外為之用矣。是以諸侯不因則事不應(yīng),故敵國(guó)為之訟;百官不因則業(yè)不進(jìn),故群臣為之用;郎中不因則不得近主,故左右為之匿;學(xué)士不因則養(yǎng)祿薄禮卑,故學(xué)士為之談也?!怂闹?,邪臣之所以自飾也。重人不能忠主而進(jìn)其仇,人主不能越四助而燭察其臣,故人主愈弊而大臣愈重

【注釋】 ①擅事要:控制權(quán)柄。 ②內(nèi):眾臣。外,列國(guó)。 ③因:依倚,親近。應(yīng),答應(yīng),接受。 ④訟:頌揚(yáng)。 ⑤郎中:國(guó)君侍從官。 ⑥談:延譽(yù),吹捧。 ⑦弊:通“蔽”。

【今譯】 當(dāng)?shù)乐爻伎刂茋?guó)家大權(quán),那么,凡是列國(guó)諸侯和國(guó)內(nèi)百官眾吏都被他使用。因?yàn)椴灰蕾?lài)他,事情就不會(huì)辦成,所以敵國(guó)替他說(shuō)好話;百官如果不依賴(lài)他,則事業(yè)不會(huì)為國(guó)君所了解,所以群臣為他所驅(qū)使;郎中若不依倚就不能接近君主,所以國(guó)君左右的人隱瞞重臣的罪行。學(xué)者不依附,供養(yǎng)的俸祿就微薄,禮遇就低下。所以學(xué)者都吹捧他。這四者的幫助,邪佞的重臣以此來(lái)掩飾自己的罪惡。重臣既不能效忠君主而舉薦仇視的通曉法制的人,而人主又不能超出幫助重臣的四種人的言論圍蔽而察清重臣的陰謀,所以君主愈加蔽塞,而重臣的權(quán)勢(shì)就更加增大。

【集評(píng)】 明·沈津《韓子類(lèi)纂》:“此兩段實(shí)是對(duì)偶,而文氣變化不滯。”
民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“重人挾四助以蔽主,雖有法術(shù)之士,人主何以照察,不可兩存者二?!?br>
【總案】 “四助”寫(xiě)重臣權(quán)勢(shì)傾人,以見(jiàn)“法術(shù)之士欲干上”真是困難重重,而作者豈能沒(méi)有種種“孤憤”之慨。前兩句總提,“此四助”小結(jié),中間分作四點(diǎn)分論,次第井然,如此小段,尚且不茍。
凡當(dāng)涂者之于人主也,希不信愛(ài)也,又且習(xí)故。若夫即主心同乎好惡,固其所自進(jìn)也。官爵貴重,朋黨又眾,而一國(guó)為之訟。則法術(shù)之士欲干上者,非有所信愛(ài)之親、習(xí)故之澤也;又將以法術(shù)之言矯人主阿辟之心,是與人主相反也。處勢(shì)卑賤,無(wú)黨孤特。夫以疏遠(yuǎn)與近愛(ài)信爭(zhēng),其數(shù)不勝也;以新旅與習(xí)故爭(zhēng),其數(shù)不勝也;以反主意與同好爭(zhēng),其數(shù)不勝也;以輕賤與貴重爭(zhēng),其數(shù)不勝也;以一口與一國(guó)爭(zhēng),其數(shù)不勝也。法術(shù)之士操五不勝之勢(shì)(11),以歲數(shù)而又不得見(jiàn);當(dāng)涂之人乘五勝之資(12),而旦暮獨(dú)說(shuō)于前:故法術(shù)之士奚道得進(jìn)(13),而人主奚時(shí)得悟乎?故資必不勝而勢(shì)不兩存,法術(shù)之士焉得不危!其可以罪過(guò)誣者,以公法而誅之;其不可被以罪過(guò)者(14),以私劍而窮之(15):是法術(shù)而逆主上者,不戮于吏誅(16),必死于私劍矣。朋黨比周以蔽主(17),言曲以便私者,必信于重人矣。故其可以功伐借者(18),以官爵貴之;其可借以美名者,以外權(quán)重之(19):是以弊主上而趨于私門(mén)者(20),不顯于官爵,必重于外權(quán)矣。今人主不合參驗(yàn)而行誅(21),不待見(jiàn)功而爵祿(22),故法術(shù)之士安能蒙死亡而進(jìn)其說(shuō)?奸邪之臣安肯乘利而退其身?故主上愈卑,私門(mén)益尊。

【注釋】 ①希:通“稀”。少。 ②習(xí)故:親昵熟悉。 ③若夫:至于。即,就,迎合。 ④干;求。 ⑤澤,恩惠。 ⑥阿(e音婀)辟:邪僻。辟,通“僻”。 ⑦特:獨(dú)。 ⑧數(shù):定數(shù),道理。 ⑨旅:旅客:喻法術(shù)之士。 ⑩反:違背。 (11)操:持。 (12)資:憑借,條件。 (13)奚:何,什么。 (14)被:加。 (15)私劍:私家豢養(yǎng)的刺客。窮,猶言殺。 (16)戮:殺害。與下句“死”為對(duì)文。(17)比周:緊密串通。 (18)功伐:功勞。借,借口。 (19)外權(quán):外交職權(quán)。一說(shuō)外國(guó)權(quán)勢(shì)。 (20)私門(mén):重人門(mén)下。 (21)合:符合。參驗(yàn),比較檢驗(yàn)。 (22)見(jiàn):表現(xiàn)。

【今譯】 凡是秉政的大臣對(duì)于君主來(lái)說(shuō),罕有不被信任喜愛(ài)的,而且相熟積久。至于迎合君主的心意,投合君主的好惡,本來(lái)就是秉政大臣其所以得到重用的原因。這樣他的官爵顯貴重要,黨羽又多,而全國(guó)人都贊揚(yáng)他。那么法術(shù)之士想干求君主的,卻并不是君主所信任喜歡的親近,也沒(méi)有積久熟悉的恩惠,又還要用法術(shù)的言論去匡正君主邪僻的想法,這正與君主適相其反。法術(shù)之士地位卑下,又孤立無(wú)助。以被君主疏遠(yuǎn)的法術(shù)之士與君主所親近喜愛(ài)信任的秉政大臣相爭(zhēng),按理是不能取勝;以新到的客人與與親近的故舊相爭(zhēng),按理也不能取勝;以地位卑微與權(quán)勢(shì)貴重相爭(zhēng),按理還不能取勝;以一張嘴與全國(guó)人爭(zhēng),按理依然不能取勝。法術(shù)之士處于五不勝的情勢(shì),以年數(shù)計(jì)算,動(dòng)輒數(shù)年不得進(jìn)見(jiàn);秉政大臣憑借五勝的條件,隨時(shí)單獨(dú)與君主陳說(shuō):所以法術(shù)之士從何處能進(jìn),而人主何時(shí)能夠醒悟?因此處于必不勝的情勢(shì),與秉政大臣又水火不容,法術(shù)之士怎能沒(méi)有危險(xiǎn)!法術(shù)之士有過(guò)失可以誣陷者,秉政大臣就借國(guó)家法令誅殺;倘若沒(méi)有過(guò)失可以誣陷,則遣使刺客暗殺:這樣,宣揚(yáng)法術(shù)而悖逆君主心意的人,不死于官吏的刑殺,必死于刺客的暗殺。至于朋黨勾結(jié),蒙蔽君主,顛倒是非為私門(mén)效勞的人,一定會(huì)受到秉政大臣的信任。所以對(duì)于可用功勞做借口的,就封官賜爵使他們顯貴起來(lái);可以擴(kuò)大名聲作為口實(shí)的,就拿外交職權(quán)來(lái)重用。因此,蒙蔽君主而奔走于秉政大臣的私門(mén)者,不是在官爵上顯達(dá),就是在外交職權(quán)被重用。當(dāng)今君主不審察實(shí)情就便行誅戮,不等有功就賞賜爵祿,因此法術(shù)之士怎能冒著死亡的危險(xiǎn)而陳述自己的主張?奸邪之臣又豈能趁著有利的機(jī)會(huì)而自動(dòng)引退?所以君主的權(quán)勢(shì)越來(lái)越低微,而秉政大臣的地位則越來(lái)越尊貴。

【集評(píng)】 明·孫礦《韓非子批點(diǎn)》:“兩派各五事,而長(zhǎng)短句錯(cuò)出,絕有鋒,又渾然無(wú)跡?!?br>又:“明是六不勝,卻留一意于后,作不盡之波,更覺(jué)有態(tài)?!?br>明·陳深《韓非子品節(jié)》:“‘五不勝’錯(cuò)綜先敘在前?!?br>明·唐荊川:“主上愈卑,私門(mén)益尊’二語(yǔ)痛快。”(見(jiàn)明·歸有光《諸子匯函》)
民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“重人日挾五勝之?dāng)?shù),智術(shù)之士處五不勝而與之爭(zhēng),其數(shù)常不敵,‘不可兩存’者三?!?br>又:“畏其明察勁直,勢(shì)必出于中傷,‘不可兩存’者四?!?br>又:“重人畏法術(shù)之士防其進(jìn)身而妨己也,必且外內(nèi)植黨以塞主聰,主聰塞則刑賞謬,由是正人屏斥,奸邪盤(pán)據(jù)而人主孤立矣。人主孤立又誰(shuí)為進(jìn)法術(shù)之士,‘不可兩存’者五?!?br>日人·藤澤南岳《評(píng)釋韓非子全書(shū)》: “‘法術(shù)’云云,雙敘以‘安能’、‘安肯’為轉(zhuǎn)捩?!?br>
【總案】 先論雙方貴卑懸殊,接以五組反差極強(qiáng)對(duì)比,不厭其煩地傾發(fā)“其數(shù)不勝也”的“孤憤”之慨?!稗傻赖眠M(jìn)”、“奚時(shí)得悟”的恨之不及的反詰,公開(kāi)殺戮和秘密處死的悲況,重臣樹(shù)黨立朋而權(quán)勢(shì)日漲,“安能蒙死”、“安肯退身”再一反詰,處處對(duì)比見(jiàn)意,對(duì)比一層,加深一層,緊緊扣住“不可兩存”的中心,氣勢(shì)踔厲,最后逼出“主卑私尊”的醒豁語(yǔ),可以想見(jiàn)秦始皇讀此文時(shí)“得見(jiàn)此人與之游”的振動(dòng)。
夫越雖國(guó)富兵強(qiáng),中國(guó)之主皆知無(wú)益于己也,曰:“非吾所得制也?!苯裼袊?guó)者雖地廣人眾,然而人主壅蔽,大臣專(zhuān)權(quán),是國(guó)為越也。智不類(lèi)越,而不智不類(lèi)其國(guó),不察其類(lèi)者也。人主所以謂齊亡者,非地與城亡也,呂氏弗制,而田氏用之;所以謂晉亡者,亦非地與城亡也,姬氏不制,而六卿專(zhuān)之也。今大臣執(zhí)柄獨(dú)斷而上弗知收,是人主不明也。與死人同病者,不可生也,與亡國(guó)同事者,不可存也。今襲跡于齊、晉,欲國(guó)安存,不可得也。

【注釋】 ①中國(guó):中原各國(guó)。 ②壅:閉塞。 ③智:通“知”。類(lèi),象。 ④田氏用之:前481年,齊國(guó)大臣田常殺齊簡(jiǎn)公。前386年,田和廢呂代立。 ⑤六卿:指晉國(guó)執(zhí)政貴族:范氏、中行(hang音杭)氏、知氏、趙氏、魏氏、韓氏。春秋末六卿分割了晉國(guó)姬氏政權(quán)。⑥同事:同樣的情況。 ⑦襲:因襲,遵循。跡,行跡,道路。

【今譯】 越國(guó)雖然國(guó)富民強(qiáng),中原各國(guó)的君主都知道這對(duì)于自己沒(méi)有好處。說(shuō):“不是我所能夠轄制的。”現(xiàn)在假若有一個(gè)國(guó)家雖然土地廣博人口眾多,但是君主耳目閉塞,大臣專(zhuān)權(quán),這樣對(duì)自己的國(guó)家也如同對(duì)越國(guó)一樣不能加以控制。只知道自己的國(guó)家和越國(guó)不一樣,卻不知道本國(guó)已和越國(guó)同樣不能控制,這就不懂得事情的類(lèi)似性。人們其所以說(shuō)齊國(guó)滅亡了,并不是指喪失土地和城市,而是說(shuō)呂氏無(wú)力控制齊國(guó)而田氏當(dāng)權(quán)理政;其所以認(rèn)為晉國(guó)滅亡,也不是指喪失土地和城市,而是指姬氏無(wú)力管理晉國(guó),而六卿擅政專(zhuān)權(quán)。現(xiàn)在大臣掌權(quán)獨(dú)斷,而君主不知收回權(quán)力,這實(shí)在是君主不明智的行為。和死的人患同樣的病癥,就不可能活命;和亡國(guó)的行為相同,政權(quán)就不可能存在?,F(xiàn)在遵循齊國(guó)、晉國(guó)的亡國(guó)老路,要想國(guó)家安全存在,這實(shí)在是不可能的。

【集評(píng)】 明·陳深:“亡國(guó)之故覆轍可尋,人主莫不規(guī)鑒前代興亡善敗之機(jī),乃忽意于所以危亡,而不知所以安全,宜田氏屢見(jiàn)于后,而六卿不絕于世也。”(見(jiàn)《韓非子品匯釋品》)
民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“人主孤立,即國(guó)非其國(guó)?!?br>
【總案】 此段旨在說(shuō)明大臣獨(dú)斷,國(guó)則名存實(shí)亡,援齊、晉例,說(shuō)事峻爽透澈。以“與死人同病”推入“與亡國(guó)同事”,末語(yǔ)狠切,催人醒動(dòng)。
凡法術(shù)之難行也,不獨(dú)萬(wàn)乘,千乘亦然。人主之左右不必智也,人主于人有所智而聽(tīng)之,因與左右論其言,是與愚人論智也。人主之左右不必賢也,人主于人有所賢而禮之,因與左右論其行,是與不肖論賢也。智者決策于愚人,賢士程行于不肖,則賢智之士羞而人主之論悖矣。

【注釋】 ①萬(wàn)乘(sheng音剩):萬(wàn)輛兵車(chē),泛指大國(guó)。 ②不必:不一定。 ③有所智:認(rèn)為有才智。 ④不肖:品行不佳。⑤程:衡量,評(píng)價(jià)。行,品行。 ⑥悖(bei音倍):背逆,荒謬。

【今譯】 大凡法術(shù)的難以推行,不僅大國(guó)感到為難,就是小國(guó)也很困難。因?yàn)榫魃砼杂H近不一定都有才智,而君主以為左右某人有才智而聽(tīng)取他的意見(jiàn),必然會(huì)和身旁其他人討論這人的意見(jiàn),這就是和愚昧的人去論斷賢能的人。君主左右的人不一定都是好人,而君主對(duì)于認(rèn)為有賢能的人待以禮遇,一定和左右的人評(píng)論此人的品行,這就是與品德不好的人去論斷賢能的人。智者的策謀要由愚者來(lái)決斷,賢者的德行要由佞人來(lái)評(píng)定,那么賢智的人就感到恥辱,而君主的結(jié)論也就必然荒謬。

【集評(píng)】 明·孫礦《韓非子批點(diǎn)》:“前四節(jié)一串□□一□,此后分兩節(jié),節(jié)兩意,總以申前未盡?!?br>明·黃道開(kāi):“萬(wàn)乘有重人,千乘亦有左右,互言見(jiàn)義耳。”(見(jiàn)《韓非子品匯釋評(píng)》)
明·陳深《韓非子品節(jié)》:“《孤憤》語(yǔ)奮,《說(shuō)難》語(yǔ)周,皆有患失之心,孔子所謂‘鄙夫也!若有道者裕如耳’?!?br>清·張道緒《韓非子選》:“千古同憤,何孤之有?!?br>民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“法術(shù)之士進(jìn)退出于人主,而人主偏謀于左右,以開(kāi)納賄之門(mén),士又不屑以貨賂事人,則終窮矣,‘不可兩存’者六。”

【總案】 論事透辟,間不容發(fā),“智者決策于愚人,賢士程行不肖”一類(lèi)的話,正見(jiàn)韓子文的特色。所謂“悲廉直不容于邪枉之臣”(司馬遷語(yǔ))意,胸中“孤憤”,于此可見(jiàn)。
人臣之欲得官者,其修士且以精潔固身,其智士且以治辯進(jìn)業(yè)。其修士不能以貨賂事人,恃其精潔而更不能以枉法為治,則修智之士不事左右、不聽(tīng)請(qǐng)謁矣。人主之左右,行非伯夷也,求索不得,貨賂不至,則精辯之功息,而毀誣之言起矣。治辨之功制于近習(xí),精潔之行決于毀譽(yù),則修智之吏廢,則人主之明塞矣。不以功伐決智行,不以參伍審罪過(guò),而聽(tīng)左右近習(xí)之言,則無(wú)能之士在廷,而愚污之吏處官矣。

【注釋】 ①修士:修養(yǎng)品德的人。固,持守,約束。 ②治辨:治事,辦事。辨,通“辦”。 ③事:巴結(jié)侍奉。 ④枉法:違法。 ⑤伯夷:殷商末年孤竹國(guó)國(guó)君的長(zhǎng)子,曾讓君位,反對(duì)周武王伐商,隱居首陽(yáng)山,不食周粟而餓死。 ⑥索:勒索。 ⑦精辯:精潔。辯事。息:止,廢。 ⑧則:而。 ⑨參伍:參驗(yàn)綜合,用事實(shí)多方面審驗(yàn)。

【今譯】 人們想得到官職,那些嚴(yán)格修養(yǎng)的人就用高潔的操持約束自己,那些有智慧的人將用辦好政事以求進(jìn)取。這些品德高潔的人不會(huì)用財(cái)物賄賂去巴結(jié)討好人,依恃高潔更不會(huì)違法處理事情,那么操行端正的人和有智略的人不會(huì)去巴結(jié)侍奉君主身邊的人,不曲從請(qǐng)托拜求。君主的左右親近,行為并不象伯夷那樣高尚,侈求和勒索的目的既不能達(dá)到,財(cái)物賄賂送不上門(mén)來(lái),那么他們的功業(yè)成績(jī)就會(huì)視而不見(jiàn),而毀訾誣陷的流言蜚語(yǔ)就隨之而起。既然修治辦事的功業(yè)被君主的親近所貶抑,精誠(chéng)廉潔的行為取決于他們的陟罰臧否,那么作風(fēng)端正有才能的官吏就會(huì)棄置斥退,君主的耳目也就被閉塞。不按照功績(jī)來(lái)判斷臣吏的賢能德行,又不通過(guò)多方面的審察去判處臣子的罪過(guò),而一味地聽(tīng)信左右親信的話,那么庸碌無(wú)能的人就會(huì)在朝廷里掌權(quán),愚陋貪污的官吏就會(huì)占據(jù)要職。

【集評(píng)】 明·楊升庵:“四段語(yǔ)平列,而意以次轉(zhuǎn)?!?見(jiàn)明·歸有光《諸子匯函》)
清·張道緒《韓非子文選》:“前散此整,旗鼓相對(duì),大氣排蕩?!?br>又:“語(yǔ)語(yǔ)俊拔,又崛強(qiáng)自如”。
民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“修智之士能發(fā)人主之聰明,今既廢而不用,則主明自塞矣?!?br>日人·藤澤南岳《評(píng)釋韓非子全書(shū)》:“文勢(shì)(按,指“修智之士不事左右”數(shù)句)如轉(zhuǎn)石于千仞萬(wàn)壑?!?br>又:“豈不痛苦流涕之極乎”(按,指“聽(tīng)左右近習(xí)之言”數(shù)語(yǔ))。

【總案】 不通君側(cè),則不能躋身朝廷;貨賂不至,毀言飛起?!敖?xí)”之人如盤(pán)石擋道,修治之士功業(yè)摒棄。此段文意層層轉(zhuǎn)深,語(yǔ)氣孤傲中隱含悲憤,末二句沉重有力,使人有扼腕之憤。這是韓子文結(jié)構(gòu)習(xí)用之法。猶如重錘擊鍾,洪聲震聾發(fā)聵,余響不絕。
萬(wàn)乘之患,大臣太重;千乘之患,左右太信:此人主之所公患也。且人臣有大罪,人主有大失,臣主之利與相異者也。何以明之哉?曰:主利在有能而任官,臣利在無(wú)能而得事;主利在有勞而爵祿,臣利在無(wú)功而富貴;主利在豪杰使能,臣利在朋黨用私。是以國(guó)地削而私家富,主上卑而大臣重。故主失勢(shì)而臣得國(guó);主更稱(chēng)蕃臣,而相室剖符?!巳顺贾宰H主便私也。故當(dāng)世之重臣,主變勢(shì)而得固寵者,十無(wú)二三。是其故何也?人臣之罪大也。臣有大罪者,其行欺主也,其罪當(dāng)死亡也。智士者遠(yuǎn)見(jiàn)而畏于死亡,必不從重人也;賢士者修廉而羞與奸臣欺其主,必不從重臣矣。是當(dāng)涂者之徒屬(11),非愚而不知患者,必污而不避奸者也。大臣挾愚污之人,上與之欺主,下與人收利侵漁(12),朋黨比周,相與一口惑主(13),敗法以亂士民,使國(guó)家危削,主上勞辱(14),此大罪也,臣有大罪而主弗不察,此大失也。使其主有大失于上(15),臣有大罪于下,索國(guó)之不亡者(16),不可得也。

【注釋】 ①公:共。 ②與相異:王先慎《韓非子集解》:“顧廣圻曰:‘與’當(dāng)在‘相’字下?!毕喈悾舜讼喾?。 ③得事:得到任用。事,職事。 ④使:發(fā)揮。 ⑤用私:謀取私利。 ⑥主變勢(shì):先君死,新君立,君位轉(zhuǎn)變。 ⑦更(geng音耕):改換。蕃,通“藩”。藩臣:鄰有封地的侯國(guó)臣屬。 ⑧相室:相國(guó),秉政重臣。剖符,分符信為兩半,一半交給任命或受封者,一半留在朝廷備案。遇事時(shí)各出其半,以辨真?zhèn)?,與今日蓋騎縫章的證件相仿佛。符,古代朝廷傳達(dá)命令或征調(diào)兵將所用的憑證。 ⑨譎(jue音決):欺詐。 ⑩修廉:修身方正。 (11)徒屬:徒眾,屬眾。 (12)侵漁:侵占掠奪。 (13)相與一口:雷同事非,眾口一辭。 (14)勞:煩擾。 (15)使:假使。 (16)索:要求。

【今譯】 大國(guó)的禍患在于大臣的權(quán)勢(shì)太重,中等國(guó)家的禍患在于對(duì)親近過(guò)于信任:這種情況是君主的共同禍患。而且臣子有他的大罪過(guò),君主也有自己的大過(guò)失,臣君的利益絕然相反,何以見(jiàn)得是這樣呢?可以這樣說(shuō):君主的權(quán)利在于對(duì)有才能的臣子授予官職,臣子謀利的目的在于無(wú)才而獵取顯宦;君主的權(quán)利在于對(duì)于有功勞者而封爵賜祿,臣子謀利在于無(wú)功而攫取富貴;君主的權(quán)利在于對(duì)杰出的人材發(fā)揮作用,臣子的利益在于結(jié)黨營(yíng)私。因此國(guó)家土地削減而臣子私家富庶,君主權(quán)勢(shì)降低而大臣顯重。所以君主喪失權(quán)勢(shì)而大臣獨(dú)擅國(guó)政。君主地位倒置反而向擅政重臣改稱(chēng)藩臣,而重臣隨意用符節(jié)發(fā)號(hào)施令委任官職。這都是臣子欺誑君主謀取私利的原因。因而現(xiàn)在的重臣,如果遇到君主權(quán)勢(shì)變動(dòng)后仍然能夠保持自己寵幸的,十個(gè)人里沒(méi)有兩三個(gè)。這是什么原因呢?是這擅權(quán)的臣子的罪過(guò)太大了。凡臣有大罪的,他的行為必定欺君罔上,罪當(dāng)該死。聰明的人有遠(yuǎn)見(jiàn)明識(shí)又畏懼死亡,所以肯定不依附這班貴臣;品行好的人修身方正恥于與奸臣同流合污而欺蒙主上,因而不會(huì)附從竊權(quán)重臣。因此這些當(dāng)朝大員的徒眾黨羽,如果不是昏愚到不知禍患的人,就一定是唯利是圖不避奸邪的人。大臣帶著一幫昏愚卑污的人,對(duì)上欺蒙君主,對(duì)下搜刮侵吞老百姓的錢(qián)財(cái),結(jié)交黨羽,相互勾結(jié),異口同聲,欺惑君主,敗壞法紀(jì),擾亂士民,使國(guó)家危亡削弱,使君主憂擾屈辱,這些都是極大的罪過(guò)。臣子有大罪而君主不知道加以裁制禁止,這是最大的失衰。假若一個(gè)國(guó)家的君主有很大的過(guò)失,下面的臣子又有極重的罪過(guò),要求這個(gè)國(guó)家不滅亡,那是不可能的事。

【集評(píng)】 漢·司馬遷《史記·老子韓非列傳》:“人或傳其書(shū)至秦,秦王見(jiàn)《孤憤》、《五蠹》之書(shū),曰,“嗟呼,寡人得見(jiàn)此人與之游,死不恨矣!”
明·門(mén)無(wú)子《韓非子集評(píng)》:“小段小結(jié)束,大段大結(jié)束,從來(lái)文字密致無(wú)如此者。張賓王曰‘發(fā)臣罪至干余言,而主夫乘上點(diǎn)明兩言而已,此文字變化矣?!?此條亦見(jiàn)歸有光《諸子匯函》,謂是陳子淵(深)語(yǔ),文字略有出入)
明·張賓王:“此三段(按,指“無(wú)能得事”、“無(wú)功富貴”、“朋黨用私”三層。)皆言左右大信,總成一中段?!?br>又:“總成大臣太重、左右太信二中段,(按,指“國(guó)地削而私家富”數(shù)語(yǔ)。)成前半一大段。”
又:“‘人臣大罪’、‘人主大失’,是后半一大段?!?以上三條見(jiàn)明·歸有光《諸子匯函》)
清·張道緒《韓非子文選》:“峰回路轉(zhuǎn),再上翠微?!?br>民國(guó)·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“法術(shù)之士知重人之必?cái)”夭幌喔?。舉朝皆愚污之人矣,‘不可兩存’者七。由是法術(shù)之士置之無(wú)用之地,坐視臣罪君失,以底于亡,悲乎哉!”
日人·藤澤南岳《評(píng)釋韓非子全書(shū)》:“疊下‘利’字,文極壯快?!?br>《孤憤》總評(píng)
唐·司馬貞《史記索隱》:“《孤憤》憤孤直不容于時(shí)也?!?br>明·唐荊川:法度繩墨之文,有架柱,有眼目,有起結(jié),有收拾,有照應(yīng),部勒齊整,句適章妥,誰(shuí)謂古文無(wú)紀(jì)律?!?見(jiàn)明·歸有光《諸子匯函》)
清·張道緒《韓非子文選》:“議論深刻痛快,文氣鋒銳奇險(xiǎn)?!?br>清·吳汝綸《韓非子點(diǎn)勘》:“此篇體方而法整密,其刻劃情事,究切利病,筆力致為巉削?!?br>清·王先慎《韓非子集解》:“(《孤憤》)言法術(shù)之士既無(wú)黨與孤朋,孤獨(dú)而已,故其材用終不見(jiàn)明,卞生既已抱玉而長(zhǎng)號(hào),韓公由之寢謀而內(nèi)憤。”

【總案】 把前文法術(shù)之士與重臣的“不可兩存”,轉(zhuǎn)為末段君主與重臣的“不可兩存”,作者毫不遮掩地標(biāo)舉“利”,反復(fù)比論,在他精密的“天平”上孰重孰輕,是那樣的毫不含糊地得到最明澈的顯示。末句“索國(guó)之不亡者,不可得也”,對(duì)于尋求“帝王之具”王權(quán)者,不啻于一付清涼劑,冷醒透人,狠重有余?;仡^觀覽全文,仍就法術(shù)之士與重臣的矛盾立論,在士、臣、君的三角關(guān)系中,可謂運(yùn)筆掉轉(zhuǎn)從心。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 16:36:26