宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹(jǐn),為酒甚美,縣幟甚高著,然不售,酒酸。怪其故,問(wèn)其所知。問(wèn)長(zhǎng)者楊倩,倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛則酒何故而不售?”曰:“人畏焉。或令孺子懷錢挈壺甕而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也?!?《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上》)
【注釋】 宋:諸侯國(guó)名,范圍包括今河南省東部和山東、江蘇等省部分地區(qū)。酤(gū):賣。升:量具,這里指量酒器具。概:用來(lái)刮平量取糧食量具的尺子。升概甚平:指量酒公平。遇:對(duì)待。謹(jǐn):殷勤,恭敬??h:同“懸”。幟:酒旗。著:明顯。不售:賣不出去。楊倩:人名。孺子:小孩。挈(qiè):提,拿。迓(yà):迎。龁(hé):咬。
【譯文】 宋國(guó)有一個(gè)賣酒的人,賣酒時(shí)量酒很公平,對(duì)待顧客也很恭敬,酒釀得很醇美,酒旗掛得又高又顯眼,但是卻賣不出去,以至于酒都變酸了。賣酒的人對(duì)此感到奇怪,就去詢問(wèn)他熟知的人。詢問(wèn)有德行的老人楊倩,楊倩說(shuō):“你家的狗兇猛嗎?”賣酒的人問(wèn):“我家的狗兇猛,可是為什么酒賣不出去呢?”楊倩說(shuō):“是因?yàn)槿藗兒ε履愕墓费?。要是有人讓小孩揣著錢拿著酒壺去買酒,那么你家的猛狗就會(huì)迎上去咬他。這就是酒變酸賣不出去的原因。”
【評(píng)說(shuō)】 豢養(yǎng)一條令人望而生畏的猛狗,再好的酒也會(huì)賣不出去;權(quán)臣弄權(quán)、奸臣當(dāng)?shù)?,令人人自危,再好的治?guó)策略也將難以推行,再賢明的君主也將無(wú)計(jì)可施。不利的因素可能不大,甚至為人們所司空見(jiàn)慣,卻是制約成功或發(fā)展的瓶頸。不利的因素只要有一個(gè),就可能導(dǎo)致全盤皆輸。