| 釋義 |
不教而誅bù jiào ér zhūput sb to death without giving any warning (—having instructed him); deal out punishment without (prior) warning ? 預(yù)先出告示,到期進(jìn)行整風(fēng),不是“~”,這是一種小民主的方法。(《毛澤東選集》 Ⅴ—328) Rather than meting out“punishment without prior warning”,make an announcement beforehand and then start the recti fication movement at the specified time—this is a method of applying small democracy. ? 凡民罔不譈,是不待教而誅者也。(《孟子·萬(wàn)章下》)Among all the people there are none but detest them: —thus,such characters are to be put to death,without waiting to give them warning. ? 不教而殺,謂之虐。(《論語(yǔ)·堯曰》)To put the people to death without having instructed them—this is called cruelty. 不教而誅punishment without prior warning 不教而誅bù jiào ér zhū誅:殺。不先教育,有了錯(cuò)就殺掉。punish without prior warning, execute without teaching |