| 釋義 |
才子佳人cái zǐ jiā rénbrilliant (/gifted/handsome/talented/young) scholars and beautiful(/lovely/pretty) girls (/ladies); genius and beauty; scholars and beauties ? 清風(fēng)明月常如此,~倍有之。(《儒林外史》381)May soft breeze and brilliant moon remain unchanged; for a brilliant scholar is matched with a beautiful girl. ? 果然,這很打動(dòng)了~們的芳心,流行得很廣很廣。(魯迅《二心集·上海文藝一瞥》85) Sure enough,this story touched the sensitive hearts of scholars and beauties,and was very widely read. ? 賈母笑道: “這些書就是一套子,左不過是些佳人才子,最沒趣兒。……” (《紅樓夢(mèng)》683) “There’s a sameness about all these tales,”complained the old lady. “And they are so stereotyped—all about talented scholars and lovely ladies.…” 才子佳人cai zi jia rengenius and beauty 才子佳人cai zi jia rengenius and beauty 才子佳人cái zǐ jiā rén有學(xué)問的男子和美貌的女子。gifted scholars and beautiful ladies, be talented scholars and lovely ladies |