| 釋義 |
打趣插科dǎ qù chā kēcrack jokes or make witty remarks ? 就是權門的清客,他也得會下幾盤棋,寫一筆字,畫畫兒,識古董,懂得些猜拳行令,~,這才能不失其為清客。(《魯迅選集》Ⅳ—156) Even the proteges of officials had to be good at chess,calligraphy or painting,to have some knowledge of antiques,to be able to play drinking games,crack jokes or make witty remarks: only so did they qualify as proteges. |