| 釋義 |
錦上添花jǐn shàng tiān huāadd flowers to a piece of brocade (/embroidery)—make perfection still more perfect; give and add grace to what is already beautiful; make what is good still better; put the tin hat on ? 更得諸公相助,如~。(《水滸全傳》555) If we can get the assistance of you gentlemen it will be like adding flowers to embroidery. ? 魏強、劉文彬聽到鬼子要路祭,都覺得這是給執(zhí)行中的計劃來了個~。(馮志《敵后武工隊》320) Information that the Japenese were coming to pay their respect as well added the final touch to their plans. ? 對于他們,第一步需要還不是“~”,而是“雪中送炭”。(《毛澤東選集》819) For them the prime need is not “more flowers on the brocade”but “fuel in snowy weather.”/天幸今得賢弟來此間鎮(zhèn)守,正如~,旱苗得雨。(《水滸全傳》628) How fortunate we are that you’ve come to protect us! You’ll be like‘flowers stitches on brocade’,like rain to parched sprouts’./賈環(huán)等商議定了,王仁便去找邢大舅,賈蕓便去回邢王二夫人,說得~。(《紅樓夢》1509) Once they had agreed to this,Wang Ren went to find Uncle Xing while Jia Yun made this proposal—in an embroidered form—to Their Ladyships. 錦上添花jin shang tian huaadd flowers to the brocade—make what is good still better 錦上添花add flowers to the brocade;guild refined gold “~” 不如 “雪中送炭”?!癋uel in snowy weather” is better than “flowers on the brocade”. 錦上添花jǐn shànɡ tiān huā錦:有彩色花紋的絲織品。在織錦上面再繡上花。比喻美上加美,好上加好。more flowers on the brocade, make perfection still more perfect, add flowers on the brocade, add brilliance to one’s present splendour |