局促寄籬下②,懷抱幾時(shí)敞③。長貧交自絕,久要言復(fù)爽④。珠為塵韜輝⑤,鼓待桴振響⑥。千里志何在,會(huì)有空群賞⑦。
注釋 ①道光十一年(1831),應(yīng)進(jìn)士考不第,28歲的崇恩在京任小官,其時(shí)家道中落,貧病交侵,“一官寒似水”的崇恩寫了這首詩。他為身居末位,受人挾制,不能有所作為和身陷貧困中又無良朋的處境感憤交集。但年輕的詩人并未消沉。他相信千里馬終將有人賞識(shí),巨鼓將會(huì)震響,自己這顆明珠也定會(huì)有大放異彩之時(shí)!崇恩不斷激勵(lì)自己,亟欲有所作為。這種心情持之久遠(yuǎn),至死未變。②局促: 言地方狹小,難以活動(dòng)。③敞:開。④久要: 舊約,舊交。曹植《箜篌引》:“久要不可忘,薄終義所尤?!雹蓓w輝:掩藏光輝。⑥桴: 鼓槌。⑦空群: 用相馬喻識(shí)人,意為善識(shí)人的人能把有才能的人選拔一空。