周紫芝
田中水涓涓,布谷催種田,賊今在邑農(nóng)在山。但愿今年賊去早,春田處處無荒草。農(nóng)夫呼婦出山來,深種春秧答飛鳥。“布谷”之鳴,在春耕播種之時(shí)?!疤镏兴镐浮?正好插秧;而布谷鳥又聲聲催促。然而沒有下文,看來此田難種。這不是農(nóng)夫失職,而是因?yàn)椤百\今在邑農(nóng)在山?!笔赖勒?yīng)是農(nóng)在田而“賊”在山的,而現(xiàn)在一切都顛倒了?!百\今在邑(城市)”,似乎連官家一齊罵了。前首寫城市無法安居;這里寫農(nóng)村也無法耕作,必然草盛而苗稀。以下就寫農(nóng)夫的禱愿:“但愿今年賊去早,春田處處無荒草?!薄暗浮薄叭ピ纭?這真是個(gè)低標(biāo)準(zhǔn)的要求。所求之微,正反映出處境的可悲。“但愿今年賊去旦”,可見流寇橫行,遠(yuǎn)不是一年兩年的事情了。末二句說果如其然,則一定把婦女也動(dòng)員起來,深種春秧,以報(bào)答布谷鳥的殷勤之意。似乎對(duì)鳥頗為內(nèi)疚,語尤憨厚,這正是封建社會(huì)大多數(shù)善良農(nóng)夫的寫照。
這四首詩雖統(tǒng)一在“禽言”的題目下,但內(nèi)容上各有側(cè)重,藝術(shù)手法上也富于變化。它們以七言為主,雜用三、五言句,形式也不盡相同,筆致生動(dòng)活潑。最基本的共同之點(diǎn),是將嚴(yán)肅的內(nèi)容,寓于輕松詼諧的形式,似諧實(shí)莊,是含淚的笑。雖然不著一字議論,不著意刻畫,卻能于清新爽利之中自見深意。