網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 換義 |
| 釋義 | 換義利用詞語的多義性,在一定的語境中,將原來表示甲義的詞語換過來表示乙義,并使兩種意義互相關聯(lián)的修辭方式,叫換義。 有人將換義稱之為“顧名”或“顧名思義”,有些不妥。因為作為修辭方式,“顧名”或“顧名思義”不夠具體,太寬泛了。它只是一種“由此及彼”的聯(lián)想形式,用這種聯(lián)想形式構成的辭格有許多,如雙關、比喻、比擬、拈連、歧義等等,而不能單稱換義。 作為修辭方式的換義,其涵義是具體而特定的。從結構形式上看,換義由“同形異義”的兩個詞語構成。一個在前,是表達主體;一個在后,是通過“由此及彼”的聯(lián)想形式,涉及到的,與“主體”有關的事物,對主體起陳述作用,缺一而不可。 從表現(xiàn)手法上講,換義實質(zhì)上是利用詞語的多義性,一個詞語在前后文出現(xiàn),作兩種不同意義的用法。詞的多義性為作者和讀者提供了聯(lián)想的依據(jù),正是這種詞義的區(qū)別性和關聯(lián)性,造成語言的新穎、生動、幽默和風趣。因此以下二例均不屬于換義。例如:“萬家樂用‘萬家樂’,萬家都樂。”(廣告)是析詞和別解的結合形式;而“‘蝴蝶’聯(lián)翩飛進國際市場”則是雙關和擬物的結合運用。只有“田間的詩深入田間”,“天陰心也陰”之類才屬換義的正例。 由此可見,換義不同于轉類、拈連和雙關。 換義同轉類的主要區(qū)別是:換義是一個詞語表示兩種不同的意義。前后重復出現(xiàn)的詞語,字形相同,意義不同;而轉類只是對一個詞語的活用,因詞性不同而引起意義不同,詞語的常規(guī)用法和意義不在文中表現(xiàn)出來。 換義同拈連的主要區(qū)別是:換義中的兩個詞語形同義變;拈連中反復出現(xiàn)的詞語(可以是兩個以上),同形相連,意義不變。 換義也不同于雙關。雖然二者都是借助詞語的多義性而獲取修辭效果的,但是雙關只是用一個詞語表示雙層含義;而換義必須用兩個形同的詞語表示不同的含義。 運用換義修辭手法,出其不意地變換詞義,可以增加語趣,給人以新鮮感,使語言別開生面,生動活潑。還可以通過詞義的區(qū)別性和關聯(lián)性,形成前后呼應,激發(fā)聯(lián)想,使表達富有言外之意,意趣盎然??傊?,漢語詞義的豐富性為換義修辭提供了基礎,使得換義修辭手法變化多端,千姿百態(tài),收到良好的表達效果。 1.置成千上萬啼饑號寒,嗷嗷待哺的貧困災民于不顧,而忍心地揮霍貧困區(qū)人民的血汗,去進口“皇冠”、“奔馳”等豪華轎車,供這些老爺們“氣派”、享受!不知道他們乘坐這類豪華轎車,奔馳在災民的面前,心里作何感想? (顧學頡《過了時的憂慮》) 評析 將汽車名稱“奔馳”換義為對其“奔馳行進”狀態(tài)的描寫,給讀者留下了深刻的印象。災民的痛苦、豪華的驕車、某些“老爺們”的“氣派”,構成一幅色彩鮮明,反差強烈的社會生活畫面。使讀者在聯(lián)想中,產(chǎn)生強烈的愛憎,具有有力的揭露和批判力量。 2.“‘不行春風,難得秋雨’。同志,你聽到過這句諺語嗎?”我點了點頭。他又問:“可是,你知道這春風是從哪里刮來的嗎?”我搖搖頭,覺得他的問題提得有些奇怪。老漢神秘地一笑,指著正北方向說:“喏,從那里,北京?!薄笆裁?? 北京?”我益發(fā)困惑不解了。“嗯,北京?!崩蠞h嚴肅地點著頭,笑瞇瞇地說:“從北京,從黨中央?!迸?!我明白了。老頭子指的是另一種春風。他把黨集中力量加強農(nóng)業(yè)的號召稱為春風。(峻青《秋色賦》) 評析 諺語中的“春風”是一個自然科學名稱,十分具體;后面所說的“春風”則具有社會屬性,顯得抽象,是一種精神、力量和號召。換義手法,將抽象的事物化為具體形象的事物,寓有深刻的象征意義,不僅歌頌了黨的英明政策,而且生動地描寫出人物喜悅、信賴的神情。 3.上海西藏路有一家皮鞋店叫“大不同”,黨的總路線鼓舞了該店的職工,該店出現(xiàn)了新氣象,《解放日報》報道這件事時,用的標題是:“大不同”的確大不同了。(倪寶元《漫談修辭新例》) 評析 換義具有強調(diào)語意的作用,一個詞前后兩次出現(xiàn),意思卻不相同,既強調(diào)突出了“大不同”鞋店,又強調(diào)突出了“大不同”鞋店的與過去“大不同”的面貌,語意前后呼應,形成語趣,給讀者留下了深刻的印象,用以制作文章標題,鮮明、集中、新穎、醒目。 4.大方果然更見其大方,或者更確切地說,對他尤其大方,一路的車票都是她慷慨解囊。兵馬俑門口,她開好發(fā)票,硬要和他一起照張相。(王戈《樹上的鳥兒》) 評析 女主人公姓方,人稱“大方”,待人接物也顯得“大方”。作者運用字面的偶合,巧作換義,給表達增添了不少的語趣。 5.首先聲明,本文對哥兒們倘有失敬之處,純屬巧合,絕非鄙人不夠哥兒們。(安定志《哥們義氣的命運》) 評析 例中第二個“哥兒們”可解釋為“哥兒們意氣”,與前一個指人的“哥兒們”不同。換義修辭運用于文章開頭,回環(huán)照應,情味盎然。 6.人固然應該辦“公”,然而,須大家都辦,倘人們偷懶,而只有幾個人拼命,未免太不“公”,……(魯迅《兩地書·六二》) 評析 將“公事”的“公”換義為“公平”的“公”,揭露舊社會風氣的頹敗和社會關系的丑陋。含有辛辣的嘲諷意味。 7.光山縣大治光山,積極植樹造林,光山開始變綠了(1979年2月7日《人民日報》標題) 評析 這是一則運用換義修辭手法制作的標題。作者巧妙地將名詞“光山”縣名變?yōu)樾揎椥栽~組“光山”,簡潔概括地描繪出昔日光山縣山山光禿的景象,新穎別致的語言形式,不僅體現(xiàn)了文章標題的制作原則,而且給讀者留下了深刻的印象。 8.每天早晚,李壽川都從花店門前過。光陰似箭,一晃他“過”了三十余年,可就是沒進過這個門兒。(諶容《獻上一束夜來香》) 評析 文中第二個“過”字上加了引號,以示與前一個“過”字在意義上的不同,可理解為“度過”或“生活”的意思。作者通過一個“過”的意義變化,把人物的命運與花店聯(lián)系在一起,擴大了語言的表意內(nèi)涵,啟發(fā)著讀者的想象,并從中體味所透露出的,作品的思想內(nèi)容。 9.到冬天,草黃了,花也完了,天上卻散下花來,于是滿山就鋪上了一層耀眼的雪花。(楊朔《海市》) 評析 描寫冬天景色先說草黃花無,進而說“天上卻散下花來”,以“雪花”代替草木之花,開拓了散文的意境,使人感到似乎冬天的雪花也帶上了春夏之花的美麗和芬芳。換義在文中還起到了轉筆的作用,使前后文過渡自然融為一體。 10.那人長得高大健壯,一看就知道是個航海的老手,什么風浪都經(jīng)歷過。他問我道:“是到海上去看捕魚的么?”我說:“不是,是去尋海市。”那舵手瞟我一眼說:“海市還能尋得見么?”我笑著說:“尋得見——你瞧,前面那不就是?”就朝遠處一指,那兒透過淡淡的云霧,隱隱約約現(xiàn)出一帶島嶼。那舵手穩(wěn)穩(wěn)重重一笑說:“可真是海市,你該上去逛逛才是呢?!?楊朔《海市》) 評析 一般意義上的“海市”是指“海市蜃樓”一種海邊的折光現(xiàn)象。文中的“我”要尋的“海市”卻是指富饒美麗的蓬萊島,難怪舵手有所誤解,這一誤解是“我”有意造成的,由此表現(xiàn)出“我”對猶如海市蜃樓那樣美麗和令人向往的家鄉(xiāng)——蓬萊島的熱愛。 11.辛苦遭逢起一經(jīng), 干戈寥落四周星。 山河破碎風飄絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐灘頭說惶恐, 零丁洋里嘆零??! 人生自古誰無死, 留取丹心照汗青。 文天祥《過零丁洋》 評析 1278年10月,文天祥兵敗被俘,元軍把他從海路押往京師,船過零丁洋,他寫下了此詩。詩中“惶恐灘”和“零丁洋”都是實有的地名。但是詩中五、六句里第二個“惶恐”已不再指地名,而是表示惶恐的心情;同樣第二個“零丁”是表示孤單苦寂的心情。由于換義的詞語前后讀音和字面相同,以此相關聯(lián),給無生命的景物也帶上詩人痛惜、憂傷的感情色彩,并折射出詩人的愛國主義情懷和崇高的民族氣節(jié)。前后呼應的詞語,讀來朗朗上口,給人以回環(huán)往復之美感。 12.捕蝗捕蝗,官隸齊忙,掘地縱火蝗飛揚。官要供給,隸要酒漿,官隸踐踏苗已僵。吁嗟乎! 蝗未死,苗已僵,捕蝗之蝗甚于蝗。(崔旭《捕蝗謠》) 評析 例中的最后一句的第四字用了換義,不是指禍害莊稼的蝗蟲,而是指禍害人民的官隸。原本是人,卻稱之為“蝗”,顯露了作者對人民的同情和對官隸的憎恨,在音律和語趣上也為詩歌增色不少。 13.警衛(wèi)員封耀松剛到毛澤東身邊工作時,毛就問他:“你叫什么名字?”答:“封耀松?!眴枺骸班?,那你是不是河南開封市的那個封字?”答:“不是的,是一封信兩封信的封?!泵珴蓶|大笑:“不管你有幾封信,不開封你就看不見信噢。那是一個字,懂了嗎?”(陸春祥、許建良《風流一代》) 評析 毛澤東最后的對話幽默含蓄,妙趣橫生,既接上了警衛(wèi)員的回答,又巧用換義與前面提到的地名“開封”聯(lián)系在一起。由此也可見毛澤東敏捷的思維和平易近人的風貌。 14.我把我在他主編的《太白》上發(fā)表過《電線桿》的事又提了一次,而后又說了我在《大晚報》征文評獎中得獎的事。他聽了,連連地說:“對!對!那次評獎是《大晚報》的總編輯曾虛白托人約我去主持的。”隨后,他問我:“你是第二名?”“是的,那篇東西叫《苦臉》。”他聽了顯得很高興,笑著說:“現(xiàn)在,不必再苦臉了!”我也跟著笑了。(吳強《感懷望道先生》) 評析 聽了吳強的述說,陳望道先生順勢將作品名《苦臉》拈連過來,通過換義,表達了自己對新社會的贊美,和對作家地位的改善和提高的由衷喜悅的思想感情。 15.《來勁》確實來勁 我讀《來勁》不來勁 (《小說選刊》評王蒙小說《來勁》的兩則標題) 評析 兩則標題的換義形式是相同的。由于原作品的標題本身就能表現(xiàn)出一定的意義,給評者借用來表示肯定或否定提供了方便。前后出現(xiàn)的“形同義異”的詞語,在讀者的會意中,顯得生動活潑,富有語趣。 16.嗚呼! 滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。(杜牧《阿房宮賦》) 評析 例中的“六國”和“秦”,前后反復出現(xiàn)兩次?!靶瓮x異”,運用了換義修辭手法。前一個“六國”是“齊、楚、燕、趙、韓、魏等國的統(tǒng)指,后一個“六國”,指六國的統(tǒng)治者,是因為他們的驕奢淫逸,殘害人民,才導致國家的滅亡。后面的第一個“秦”字本指秦國,第二個“秦”字,如前例,指的是秦國統(tǒng)治者,正因為他們的殘暴無道,腐化墮落,才使得秦王朝遭到滅族的結局。語言精練概括,變化多姿,具有生動的論辯力量。 17.片片水田,如漫溢的春水,向四周的黃色沙丘漾去。??! 看那厚絨黑綠的黑豆,翠綠欲滴的白菜,粉綠淡青的卷心白,油綠閃光的沙柳,碧綠見底的奔湍著的渠水……綠呵! 滿眼是綠,滿心是綠! (魏鋼焰《秋收散記》) 評析 前面兩個“綠”字,是色彩,描寫綠色的植物;后一個“綠”字,寫心理感受,透露出無限的喜悅和生機勃勃的情愫。換義手法將情景融為一體,將詩情畫意熔鑄于一爐。 18.她的媽媽也是唱戲的,藝名叫范妹妹。當范妹妹還是妹妹的時候,確實紅過一陣子。(陸文夫《臨街的窗》) 評析 第三個“妹妹”的意思是“年輕的姑娘”,作者不用“年輕”之類的形容詞,而將范妹妹換義,造成“形同義異”的語言形式,其目的,在于獲取生動活潑的表達效果。讀者通過聯(lián)想,在腦海中還能展現(xiàn)出“范妹妹”當年引人注目的風姿。 19.后來,街對過落腳了一個外縣來的做手藝后生,叫雷明棠。雷明棠雖然來頭沒一眼眼明堂,手藝和人樣,卻都教長塘鎮(zhèn)上男女老少,一見就兩眼出水生光。(葉文玲《此間風水》) 評析 “明堂”南方方言,含義為“有出息”,“有意思”,作者通過諧音關系,巧妙地將人物的名字進行換義,贊美了一位普通流浪匠人的高超手藝。方言的運用給語言增添了濃郁的地方色彩,充分顯示出人物的個性。 20.古有女兒莫愁, 莫愁哪得不愁? 如今天下解放, 誰向困難低頭。 郭沫若《莫愁湖》) 評析 詩人從莫愁湖想到傳說中的莫愁女,又從“莫愁”二字的常規(guī)語義,聯(lián)想到美好的社會現(xiàn)實,于是運用換義修辭手法,借用一個美麗的傳說,熱情地贊美了新時代,和新時代的人民。美麗而深長的詩意由此形成且拓展。 21.眾嬤嬤笑道:“姑娘年輕,奶奶自然要吃些虧的?!毕Т豪湫Φ溃骸拔译m年輕,這話卻不年輕。你們不看書,不識幾個字,所以都是些呆子,看著明白人,倒說我年輕糊涂?!?《紅樓夢》第七十四回) 評析 說話“年輕”或“年老”是講不通的,惜春所謂的“這話卻不年輕”是說自己的話有見識,有道理。其中的“年輕”二字已被換義,失去“年紀小”的含義,而具有“膚淺”“浮躁”的意思。惜春以此語作答,是對眾嬤嬤笑她年輕的一個有力回擊。由此可見,她雖比不上鳳姐和探春,卻也有幾顆伶牙利齒,有著獨具的才智。 22.“你們夫妻,呃,破鏡就圓了吧,有什么過不去的?”老宋樂哈哈地在唐琳的肩膀上拍了一下,把她輕輕往前一推:“去吧,他在家,還在你們住過的老房子里?!碧屏章暶髁耍骸袄纤危沂亲鳛橐粋€朋友來看看他的!”“行行,去吧,重新交個朋友吧!”(陸文夫《獻身》) 評析 唐琳和盧一民是“文革”中被迫離異的夫婦。文革后又在同一城市重逢。抱著復婚的愿望唐琳來找盧一民,又怕事業(yè)上已有成就的盧一民不見。“朋友”一詞揭示了唐琳猶疑畏懼的心理;換義之后,卻表達了老宋對唐、盧二人破鏡重圓的衷心祝福。 23.清明之日不清明, 青天作淚雨紛紛。 (童懷周編《天安門詩抄》) 24.據(jù)說《圍城》被拍成電視連續(xù)劇后,電視臺付給錢鐘書萬余元稿酬??墒清X先生執(zhí)意不收。國內(nèi)18家省級電視臺今年聯(lián)合拍攝《當代中華文化名人錄》,錢先生被列入第一批的36人中,對此,他也婉言謝絕。當?shù)弥慌臄z者都會有一筆報酬時,錢先生莞爾一笑:“我都姓了一輩子錢,難道還迷信錢嗎?”難怪《圍城》的女導演黃蜀芹在拜會了錢鐘書夫婦后,會那樣動容地贊嘆:“做知識分子就要像他們一樣!”(徐泓《“錢學熱”中的錢鐘書》) 評析 錢先生不愛錢。通過他的風趣回答,可以看出這位文學泰斗的高尚、正直、不追逐名利的感人品質(zhì)。正是因為先生姓“錢”,才與金“錢”在詞義上有了某種聯(lián)系。由此可見,詞語的多義性是換義修辭的基礎,只有在此基礎上,通過巧妙的聯(lián)想,才能獲得換義所追求的幽默、風趣的修辭效果。 25.一個人死去了,另一個人真誠地為他哭泣著。這在世界上來說,是一件最平淡的事;然而,在這哭聲里,從那兩人各執(zhí)一柄如意而終于沒有如意的愛情中,我卻捕捉到使整個人類能夠維系下去,使我們這個世界能夠變得更美,更純凈的那么一種東西……(劉心武《如意》) 評析 例中的“如意”有兩種解釋:一是一種裝飾物品;二指隨人心愿。換義修辭手法不僅改變了詞義,而且改變了詞性,令讀者體味到作者的憂傷和惋惜。表示愛情的信物“如意”和表示愛情結果的“沒有如意”前后呼應、對照,揭示出一個漫長而不幸的愛情悲劇。 26.……他那雪亮的“順風”牌小汽車照常駛來駛去?!磺小绊橈L”,為什么要離開這里呢?不會的。(理由《高山與平原——記數(shù)學家華羅庚》) 評析 換義與雙關不同,雙關是在一個詞語上表現(xiàn)出雙層意義,即表層義與相關義;而換義是同一個詞語在前后文中出現(xiàn),形同而義不同。是利用詞的多義性,來變化詞義以收到增添語趣,給人以新鮮感的語言藝術手段。例中第二個“順風”詞義已與前不同,指的是事業(yè)生活等方面的一帆風順,與前面車名“順風”銜接自然緊密,卻又給人別開生面之感。 27.陶先生說,他是以“田漢”的資格歡迎田漢,實在不敢當,我是一個“假田漢”,能夠受到陶先生這個“真田漢”以及在座的許多“真田漢”(指農(nóng)民)的歡迎,實在感到榮幸! 我們一定要向“真田漢”學習。(戴自庵《“田漢”歡迎田漢》) 評析 例首“以‘田漢’的資格歡迎田漢”一句中,第一個“田漢”是陶行知的自稱,指種田的漢子。第二個“田漢”指劇作家田漢。與常見的換義形式不同之處是換體在前,這是由于講話人主人的身份所致。田漢的這一段話巧接陶行知先生的歡迎辭,妙語連珠才華橫溢,也可見他與陶行知先生與人民息息相通,謙虛謹慎的品質(zhì)。 28.田間的詩深入田間(《中國青年報》1958年4月5日) 評析 短短的一則標題,由于運用了換義,有效地激發(fā)了讀者的聯(lián)想,產(chǎn)生的內(nèi)涵十分豐富。詩人名為田間,詩歌又深入田間,暗示了詩人正在文藝為工農(nóng)兵服務的道路上開拓前進。 29.孔尚任寫《桃花扇》劇本時,桌上總擺著一把用山東特產(chǎn)“魯縞”制的扇子,扇面上畫的花卉爭奇斗妍,煞是好看。每當劇本中寫到扇子之際,他便情不自禁地執(zhí)扇端詳,怡然自得地搖扇扇上一陣。有一天,窗外雪花紛飛,千樹萬樹梨花開,他卻又在搖扇寫作。族人孔尚鉉見到后,感慨萬千地對他說:“窗內(nèi)窗外兩個季節(jié),你手搖桃花扇,筆寫《桃花扇》,真是如癡如醉,嘔心瀝血??!”后來,孔尚任先后用了十五年功夫,才完成這部名劇。(張垣《孔尚任執(zhí)扇寫〈扇〉》 評析 例中的換義十分明顯。其實孔尚任手中扇子上的花卉未必就是桃花。族人孔尚鉉是有意將這把扇子與孔尚任正在寫作的《桃花扇》聯(lián)系起來,讀來饒有趣味,這正是運用換義修辭所產(chǎn)生的效果。 30.星期天機關里沒人,馬而立忙得飛飛,還拉住看門的洪老頭做幫手。泡茶,敬煙,尋找各色小物件:圓釘、鉛絲、棉紗線;必要時還得飛車直奔雜貨店。這里也喊小馬,那里也喊小馬;這小馬也真是小馬,誰喊便蹦到誰面前。(陸文夫《圍墻》) 評析 將作為人物稱呼的“小馬”,轉化為真正意義上動物“小馬”,這是換義修辭,由此產(chǎn)生的生動形象和風趣的藝術效果,對刻畫人物性格發(fā)揮了一定作用。 31.相思樹底說相思, 思郎恨郎郎不知。 樹頭結得相思子, 可是郎行思妾時? (梁啟超《臺灣行狀詞》) 評析 一般說來,字詞的重復是寫詩的一忌。而換義以詞語重復的形式出現(xiàn),卻又生動活潑,別開生面。原因是換義的詞語雖然形同,卻是異義,變化的語義使語言變得豐富含蓄,耐人尋味。此詩的第一句運用換義,創(chuàng)造了一種意境,使人感受到綿綿深長的情義。 32.寫“野火”有沮喪的時候,當某些人說要撲滅野火,當一些報紙宣稱要“圍剿”龍應臺,……沮喪之后,又不禁莞爾,難道執(zhí)筆之初竟然不知道這是必然的反彈?不也正因為臺灣還有這樣不容異己的守舊勢力,“野火”才有寫的必要? (龍應臺《傳遞這把火》) 評析 “野火”是龍應臺寫作的雜文集,由于作品刺激了“不容異己的守舊勢力”,被人當作野火來撲滅。這里的“野火”已不指作品,而是喻指作品中表現(xiàn)出的進取思想和所造成的巨大影響。換義修辭的運用,使說理變得具體生動,增強了語言的批駁力量。 33.世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。(韓愈《雜說》) 評析 前面的“伯樂”和“千里馬”是特指,說的是我國春秋時期的故事。后面的“千里馬”和“伯樂”是泛指,借以指代“人才”和“善于識別人才者”。換義修辭手法的運用將歷史和現(xiàn)實(唐代)融為一體。以典故寓理,生動、形象,富有言外之意,耐人尋味。 34.心頭也纏著一段云,扯不斷,拂不散。天陰心也陰。(劉慶瑜《梔子花》) 評析 前一個“陰”指天氣陰暗,后一個“陰”寫抑郁苦悶的心理感受。換義之后的詞語含有形象的比喻意味,生動地揭示了人物的心理世界。 35.:“再見,再見!”曲廣林習慣而鄭重地說?!霸僖?,再見?!”羅長德酬報地答,遲疑地答。同是青年,一個送行的管教,一個拿釋放證回家的人,互相告別,誰能設想日后的“再見”呢? (舒群《醒》) 評析 文中作者共用了五個“再見”。前四個“再見”是鋪墊。后一個“再見”在前四個基礎上轉換了意義,不作為告別語,而以字面意思直解為“再次見面”,不僅生動形象地說明了管教員與釋放犯的不同身份,而且意味深長地預示著難堪的未來,留下了懸念使讀者想象。 36.英雄金筆顯示英雄本色,今朝已和美制派克媲美(《文匯報》1979年7月14日消息標題) 評析 句首的“英雄”是筆名,其后的“英雄”換義后為“杰出、不平凡者”,借以贊頌英雄金筆與世界名筆派克媲美的高質(zhì)量,達到了生動、形象地突出表達主體的修辭目的。 37.甲:小伙子,大娘這么大歲數(shù)了,老胳膊老腿的,再這樣折騰,我可不找你照啦! 乙:那找誰照哇? 甲:我要找大夫照,看看骨頭折沒折。 (相聲《如此照相》) 評析 同樣的詞語可表示不同的意思,換義正是在此基礎上進行變化產(chǎn)生修辭效果的。例中前兩個“照”字指照相,而后一個則指的是X光透視,由于運用在相聲的“抖包袱”中,其效果幽默而出人意外。加之句末的夸張,使人忍俊不禁。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。