成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 新婚別
釋義

新婚別

詩詞簡(jiǎn)介:? ? ? ?此詩繼承漢樂府“感于哀樂,緣事而發(fā)”的藝術(shù)傳統(tǒng),通篇采用第一人稱寫法,用新娘子的訴說和表白,反映戰(zhàn)亂和不合理的兵役給人民帶來的痛苦和不幸,表達(dá)人民識(shí)大體、顧大局,積極支持平叛戰(zhàn)爭(zhēng)的犧牲精神和愛國熱忱,同時(shí),也突出地表現(xiàn)了新娘子對(duì)丈夫堅(jiān)貞不渝的愛情及對(duì)未來生活的深情憧憬。王嗣奭評(píng)此詩曰:“一篇都是婦人語,而公揣摩以發(fā)之?!?《杜臆》)此詩選擇了“暮婚晨告別”的極典型的事件,借承受戰(zhàn)爭(zhēng)苦難最深重的新娘子的訴說,全詩娓娓敘來,貼切自然,深摯動(dòng)人。其中既有對(duì)戰(zhàn)亂的怨憤、離別的無限悲苦之情,又有對(duì)丈夫的激勵(lì)勸勉,句句符合自己的身份和心態(tài),句句從肺腑中吐出,使全詩脈絡(luò)分明,一波三折,深情頓挫,曲盡其妙。加之淺切樸實(shí)的口語、俗語和比興手法的運(yùn)用,更使人如見其人,如聞其聲,真可謂深得樂府詩之精髓。

  • 原文
  • 拼音
  • 繁體
  • 《新婚別》
    .[唐].杜甫.
    兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng)。
    嫁女與征夫,不如棄路旁。
    結(jié)發(fā)為妻子,席不暖君床。
    暮婚晨告別,無乃太匆忙。
    君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽。
    妾身未分明,何以拜姑嫜。
    父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。
    生女有所歸,雞狗亦得將。
    君今往死地,沈痛迫中腸。
    誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。
    勿為新婚念,努力事戎行。
    婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。
    自嗟貧家女,久致羅襦裳。
    羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。
    仰視百鳥飛,大小必雙翔。
    人事多錯(cuò)迕,與君永相望。
  • 《 xīn hūn bié 》?
    《 新? 婚? 別? 》?
    .[ tánɡ ]. dù fǔ.
    .[ 唐? ?]. 杜 甫.
    tù sī fù pénɡ má , yǐn màn ɡù bù chánɡ 。?
    兔 絲 附 蓬? ?麻 , 引? 蔓? 故 不 長(zhǎng)? ? 。?
    jià nǚ yǔ zhēnɡ fū , bù rú qì lù pánɡ 。?
    嫁? 女 與 征? ? 夫 , 不 如 棄 路 旁? ?。?
    jié fà wéi qī zi , xí bù nuǎn jūn chuánɡ 。?
    結(jié)? 發(fā) 為? 妻 子 , 席 不 暖? ?君? 床? ? ?。?
    mù hūn chén ɡào bié , wú nǎi tài cōnɡ mánɡ 。?
    暮 婚? 晨? ?告? 別? , 無 乃? 太? 匆? ?忙? ?。?
    jūn xínɡ suī bù yuǎn , shǒu biān fù hé yánɡ 。?
    君? 行? ?雖? 不 遠(yuǎn)? ?, 守? ?邊? ?赴 河 陽? ?。?
    qiè shēn wèi fēn mínɡ , hé yǐ bài ɡū zhānɡ 。?
    妾? 身? ?未? 分? 明? ?, 何 以 拜? 姑 嫜? ? 。?
    fù mǔ yǎnɡ wǒ shí , rì yè lìnɡ wǒ cánɡ 。?
    父 母 養(yǎng)? ?我 時(shí)? , 日 夜 令? ?我 藏? ?。?
    shēnɡ nǚ yǒu suǒ ɡuī , jī ɡǒu yì dé jiānɡ 。?
    生? ? 女 有? 所? 歸? , 雞 狗? 亦 得 將? ? 。?
    jūn jīn wǎnɡ sǐ dì , shěn tònɡ pò zhōnɡ chánɡ 。?
    君? 今? 往? ?死 地 , 沈? ?痛? ?迫 中? ? 腸? ? 。?
    shì yù suí jūn qù , xínɡ shì fǎn cānɡ huánɡ 。?
    誓? 欲 隨? 君? 去 , 形? ?勢(shì)? 反? 蒼? ?黃? ? 。?
    wù wéi xīn hūn niàn , nǔ lì shì rónɡ xínɡ 。?
    勿 為? 新? 婚? 念? ?, 努 力 事? 戎? ?行? ?。?
    fù rén zài jūn zhōnɡ , bīnɡ qì kǒnɡ bù yánɡ 。?
    婦 人? 在? 軍? 中? ? , 兵? ?氣 恐? ?不 揚(yáng)? ?。?
    zì jiē pín jiā nǚ , jiǔ zhì luó rú chánɡ 。?
    自 嗟? 貧? 家? 女 , 久? 致? 羅? 襦 裳? ? 。?
    luó rú bú fù shī , duì jūn xǐ hónɡ zhuānɡ 。?
    羅? 襦 不 復(fù) 施? , 對(duì)? 君? 洗 紅? ?妝? ? ?。?
    yǎnɡ shì bǎi niǎo fēi , dà xiǎo bì shuānɡ xiánɡ 。?
    仰? ?視? 百? 鳥? ?飛? , 大 小? ?必 雙? ? ?翔? ? 。?
    rén shì duō cuò wǔ , yǔ jūn yǒnɡ xiānɡ wànɡ 。?
    人? 事? 多? 錯(cuò)? 迕 , 與 君? 永? ?相? ? 望? ?。?
  • 《新婚別》
    .[唐].杜甫.
    兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng)。
    嫁女與征夫,不如棄路旁。
    結(jié)發(fā)為妻子,席不暖君床。
    暮婚晨告別,無乃太匆忙。
    君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽。
    妾身未分明,何以拜姑嫜。
    父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。
    生女有所歸,雞狗亦得將。
    君今往死地,沈痛迫中腸。
    誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。
    勿為新婚念,努力事戎行。
    婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。
    自嗟貧家女,久致羅襦裳。
    羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。
    仰視百鳥飛,大小必雙翔。
    人事多錯(cuò)迕,與君永相望。
  • 菟絲把低矮的蓬草和大麻纏繞,它的蔓兒怎么能爬得遠(yuǎn)!
    把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!
    我和你做了結(jié)發(fā)夫妻,連床席一次也沒能睡暖;
    昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!
    你到河陽去作戰(zhàn),離家雖然不遠(yuǎn),可已經(jīng)是邊防前線;
    我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎么好去把公婆拜見?
    我做女兒的時(shí)光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;
    有道是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安!
    你今天就要上戰(zhàn)場(chǎng),我只得把痛苦埋藏在心間;
    多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢(shì)緊急,軍情多變。
    你不用為新婚離別難過啊,要在戰(zhàn)爭(zhēng)中為國家多多出力;
    我不能隨你去,婦女跟著軍隊(duì),恐怕會(huì)影響士氣。
    唉!我本是窮人家女兒,好不容易才制辦了這套絲綢的嫁衣;
    可從現(xiàn)在起我就把它脫掉,再當(dāng)面洗掉脂粉,一心一意等著你!
    你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對(duì)成雙;
    可人世間不如意的事兒本來就多啊,但愿你和我兩地同心,永不相忘!
  • 菟絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝干上生長(zhǎng)。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
    結(jié)發(fā):這里作結(jié)婚解。君妻:一作“妻子”。
    無乃:豈不是。
    河陽:今河南孟縣,當(dāng)時(shí)唐軍與叛軍在此對(duì)峙。
    身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習(xí)俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。
    姑嫜:婆婆、公公。
    藏:躲藏,不隨便見外人。
    歸:古代女子出嫁稱“歸”。
    將:帶領(lǐng),相隨。這兩句即俗語所說的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。
    往死地:指“守邊赴河陽”。死地:冒死之地。
    迫:煎熬、壓抑。中腸:內(nèi)心。
    蒼黃:同“倉皇”,匆促、慌張。這里意思是多所不便,更麻煩。
    事戎行:從軍打仗。戎行:軍隊(duì)。
    “婦人”兩句:意謂婦女隨軍,會(huì)影響士氣。揚(yáng):高昂。
    久致:許久才制成。襦:短衣。裳:下衣。
    不復(fù)施:不再穿。
    洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。
    雙翔:成雙成對(duì)地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對(duì)那些能夠成雙成對(duì)的鳥兒的羨慕。
    錯(cuò)迕:錯(cuò)雜交迕,就是不如意的意思。
    永相望:永遠(yuǎn)盼望重聚。表示對(duì)丈夫的愛情始終不渝。
  • 起來四句,是真樂府,是《三百篇》興起法。“暮婚晨告別”,是詩柄。一篇都是婦人語,而公揣摩以發(fā)之。有極細(xì)心語,如“妾身未分明”二句,“婦人在軍中”二句是也。有極大綱常語,如“勿為新婚念”二句,“羅襦不復(fù)施”二句是也,真無愧于《三百篇》者。(王嗣奭《杜臆》卷三)
    此詩,“君”字凡七見。君妻君床,聚之暫也。君行君往,別之速也。隨君,情之切也。對(duì)君,意之傷也。與君永望,志之貞且堅(jiān)也。頻頻呼君,幾于一聲一淚。(仇兆鰲《杜詩詳注》卷七)
    《新婚別》,送者之詞也。比體起,比體結(jié)。語出新人口,情緒紛而語言澀。
    (浦起龍《讀杜心解》卷一)
  • ? ? 新婚伊始,即遇征兵,夫妻生離,亦一典型事例。詩為代言,曲盡人情。
    ?
    ? ? ? ? 全詩三層,一起怨夫。蓋舊時(shí)女子對(duì)男方有較強(qiáng)的人身依附關(guān)系,豪爽如紅拂亦感“絲蘿非獨(dú)生,愿托喬木”(《虬髯客傳》),借夫貴以顯妻榮;而本篇所寫乃貧賤夫婦,如“兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng)”。然“嫁女與征夫,不如棄路旁”畢竟是一句過情話,過情乃是怨極的表現(xiàn),不全是真話?!跋慌病闭Z妙,如俗話所謂“地皮子還沒有踩熱呢”,而“暮婚晨告別”則補(bǔ)充說明何以就“席不暖君床”。古時(shí)婚期不服役,趕緊完婚,也許就這道理,但戰(zhàn)時(shí)兵役不認(rèn)那個(gè)道理,弄得新人分離,“無乃太匆忙”也。當(dāng)時(shí)征集的所有新兵,皆開赴河陽,說是“守邊”,國事倉皇可知,可見也怨夫不得。而古時(shí)女子過門三日,先告家廟,上祖墳,再見公婆,始正名分。詩中新娘過門才得兩天,難怪她要為難:“妾身未分明,何以拜姑嫜?”
    ?
    ? ? ?二是怨命。怨身為女兒,不能自擇配偶,而聽命于父母,嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。進(jìn)一步又說,而今嫁得夫婿,竟不能隨,豈不是雞犬不如。不過退一步想,要是生為男兒又將如何呢?這倒使人想起古諺道“寧為太平犬,勿為亂世民”,這類話定出亂世人口,太平時(shí)代誰想得到呢。于是女子改口勸夫,“勿為新婚念,努力事戎行”,是無奈語也是理智語,希望這仗早點(diǎn)打完,打完了再團(tuán)圓?!皨D人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)”,這是找理由以自慰,事實(shí)不完全如此。
    ?
    ? ? ? 三是自誓。從新婦的怨艾和勸勉可以見出,這是一個(gè)相當(dāng)善良,也很重感情的貧女。雖說只一夜夫妻,但俗話就說“一日夫妻百日恩”,因此她決心等,也只能等。全部的希望都寄托在丈夫殺敵凱旋歸來之上。從此她跟《衛(wèi)風(fēng)·伯兮》中那個(gè)女子一樣,不再施妝,以示堅(jiān)貞。詩末更作一比,謂人不如鳥,照應(yīng)雞犬一句。然而并未絕望。
    ?
    ? ? ? ? ? 要之,詩中刻劃的女主人公形象是癡情而又能識(shí)大體的,雖然她也有怨意,但是個(gè)活生生的、有血有肉的女人。
    ?

  • ? ? ? ? 這首詩是一位新娘子的自白。在結(jié)婚的第二天,丈夫便因被征而赴前線。她一方面感嘆自己的命運(yùn)不濟(jì),另一方面她又鼓勵(lì)丈夫奔向前線。詩從一個(gè)側(cè)面反映了戰(zhàn)亂和不合理的兵役給人民造成的苦難。
    ? ? ? ?兔絲(又名菟絲子)依附在蓬上麻上,它的蔓兒自然不會(huì)長(zhǎng)得長(zhǎng)。《古詩十九首》其十四: “與君為新婚,兔絲附女蘿?!庇靡员扰又栏接谀凶?。這里接言閨女嫁給出征的人,還不如當(dāng)初丟在路旁。用“兔絲”和“蓬麻”起興作比,表示自己的不幸,語極沉痛,怨意殊深,非只是“近于怨矣” (《說詩晬語》),與上引古詩的單純作比,也大不相同,浦起龍《讀杜心解》謂此四句“比體起,比體結(jié),語出新人口,情緒紛而語言澀。”接八句于敘事中含情。“結(jié)發(fā)”,即成婚。按古禮,新婚男子,免役一年,如今暮婚晨別,既見軍情之急,更見兵役的殘酷。表示委婉反問的語氣。接云所去的地方雖說不遠(yuǎn)(《無家別》亦有“雖從本州役”句),但是“妾身未分明,何以拜姑嫜?” “妾身”舊時(shí)女子謙稱自己?!肮面选?,丈夫的母親和父親,俗稱公、婆。亦作“姑章”。清人楊倫《杜詩鏡銓》引夢(mèng)弼曰: “婦人嫁三日,告廟上墳,謂之成婚。婚禮既明,然后稱姑嫜,今嫁未成婚而別,故云‘未分明’云云。”這幾句仍是訴說自己的怨苦,這些話只能對(duì)丈夫說,可是他眼看就要走了。
    ? ? ? ? 下面再回?cái)?亦稱倒敘)她未嫁時(shí)的情況。那時(shí)候父母讓我深藏閨房,不隨便拋頭露面。封建道德很重視“男女大防”,提及此事,表明自己是知禮的。接著說,如今嫁了你,“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,這是理所當(dāng)然。這是封建社會(huì)夫權(quán)思想的反映,很合乎這個(gè)“知禮”的婦女的思想?!皻w”,古代謂女子出嫁。“雞狗”句用諺語。《埤雅》引語曰: “嫁雞與之飛,嫁狗與之走?!币韵掠质浅镣搓愒~:但是想到你將奔赴生死難卜的戰(zhàn)場(chǎng),我真是痛斷肝腸,十分難受。我發(fā)誓想跟著你去,只怕這樣反而使你緊張不安,會(huì)添許多麻煩?!吧n黃”,也作蒼皇:匆忙急遽而慌張。蒲起龍《讀杜心解》以“此柔腸九回時(shí)”評(píng)上句,亦“沉痛迫中腸”意。
    ? ? ?下面筆鋒一轉(zhuǎn),變傾訴自身的痛苦而為勉勵(lì)丈夫從軍,勸他不要因?yàn)閯偨Y(jié)婚惦記著家,應(yīng)該努力當(dāng)兵為國效勞,而婦人在軍中影響斗志,那會(huì)對(duì)士氣有所損傷——這是古代的迷信之說。接下來雖仍不無嗟怨的感情,但主要是對(duì)臨別的丈夫表示堅(jiān)貞,可憐我這貧苦人家的女兒,多年來好不容易才做了這么些綾羅的衣裳(羅襦),如今也用不著了,當(dāng)著你的面就脫下衣裳,洗掉臉上的脂粉吧。這樣寫既表示對(duì)丈夫的忠貞,也表示今后生活不會(huì)有什么歡樂了。最后如詩的開頭仍用比興手法:抬頭看天空里百鳥飛翔,不論大小都成雙成對(duì)。可是人生不如意的事情太多了,我和你只有長(zhǎng)久地相思了?!板e(cuò)迕(wu)”,交錯(cuò),錯(cuò)雜。
    ? ? ? ?這首詩寫一對(duì)夫婦“暮婚晨告別”的慘劇,通過新婚女子的敘述,表現(xiàn)出她的沉痛深哀。但她善良堅(jiān)貞而又識(shí)大體顧大局,惜別勸勉,真切如見。通過人物的復(fù)雜感情,也隱現(xiàn)出詩人憂國而又憂民的心理。仇兆鰲曰: “此詩,君字凡七見。君妻君床,聚之暫也。君行君往,別之速也。隨君,情之切也。對(duì)君,意之傷也。與君永望,志之貞且堅(jiān)也。頻頻呼君,幾于一聲一淚?!?(《杜詩詳注》卷七)夏力恕曰: “無窮義理,無限節(jié)操,卻從新娘口中脫出,只此便是有唐樂府,臨陣歌之,可以激勵(lì)將士?!?(《杜詩增注》卷五)
  • ? ? ? ? 此詩以新娘口氣寫,剛結(jié)婚,丈夫即被征去當(dāng)兵,其苦自不待言。先王之法,不征新婚,以順人情,今則暮婚而晨別,違法逆情,給人民造成極大的痛苦;由此亦可見當(dāng)時(shí)官府征發(fā)之濫與官吏催逼之苛。
    ? ? ? ? ?詩分三解?!巴媒z附蓬麻”以下十二句為一解,寫新娘暮婚晨別之不幸。此詩以比起,“兔絲附蓬麻”比“嫁女與征夫”,“引蔓故不長(zhǎng)”比喻作“不如棄路旁”的不幸命運(yùn)。下即連述兩點(diǎn)“不幸”:一不幸暮婚晨別,剛做妻子即成為無丈夫之人?!跋慌病?,意為來不及為丈夫暖床席,就被迫分離了,是“太匆忙”之具體化。二不幸是已在夫家而身份不明,將何以自處?古代禮法,女子于婚后三天,在丈夫陪同下祭家廟、拜公婆,方算完成婚禮,確定新娘身份。今暮婚而晨別,丈夫即去,公婆未拜,婚禮未完,身份未明,今后的日子怎么過? “父母”以下十二句為第二解,寫新娘生離死別之苦情。丈夫?qū)ⅰ巴赖亍?指戰(zhàn)爭(zhēng)前線),新娘內(nèi)心百折千回?!安亍保干畈亻|中?!皻w”,女子出嫁曰歸。出嫁隨夫,此乃常理,今夫去無托,此為一曲折。本欲隨丈夫同上前線,但形勢(shì)變化莫測(cè),恐去了,不但無濟(jì)于事,反而會(huì)使士氣不振。還是你“努力事戎行”,爭(zhēng)取活著回來為好。此為又一曲折。蒼黃,本指草木由青(蒼)變黃,借喻事件突變。“婦人”二句,古人迷信,認(rèn)為軍中有女子,必壞士氣。“自嗟”八句為第三解,寫新娘臨訣別時(shí)自陳心曲?!傲_襦”二句,互文見義,謂從此脫下結(jié)婚時(shí)穿上的紅羅襦,洗卻紅妝,愿彼此永久相望。“仰視”二句,以鳥之雙翔比人事,鳥戀雙飛,人惜團(tuán)圓,今雖磨難雜錯(cuò),兩心如一,以后終有再相聚之一日。此以比結(jié),照應(yīng)開頭。新娘語極通達(dá),情亦體貼,其意只在慰勉丈夫,而自己之內(nèi)心實(shí)甚痛苦,乃是以剛強(qiáng)掩其號(hào)啕也。
    ? ? ? ? “三吏”主要是寫吏,把吏之暴這一面寫足了,民之苦便自會(huì)顯出?!叭齽e”主要是寫民,把民之苦這一面寫足了,吏之暴便也昭然在目了。此詩以新婚被征事件為中心,以新娘送別丈夫時(shí)自述苦情為線索,展開民情與官府官吏暴行的矛盾沖突。新娘的一番傾吐,把自己的無限辛酸,滿腔心事,委曲道盡,真是“民將何以為民”!但民之苦,正是官府官吏造成的,故這一點(diǎn)寫透了,則官府役民之濫,官吏濫征之暴,便不言而自喻了。有人據(jù)新娘講的“勿為新婚念”二句,便說什么這是“鼓勵(lì)丈夫努力作戰(zhàn),反映了當(dāng)時(shí)廣大人民的愛國精神”,實(shí)乃支離詩句,穿鑿附會(huì),勉為解說。
    ? ? ? ? ? 此詩模擬新娘聲口,逼真肖似。因是對(duì)丈夫傾吐心事,故頻頻言“君”(全詩凡七見),所述苦情心事,亦回環(huán)婉曲,與人物身份極相吻合。從其所傾吐的語言中,也可約略看出其穩(wěn)重、善良而又感情內(nèi)向的性格特征,站立在讀者面前的是一個(gè)典型的質(zhì)樸、淳厚、賢惠而又多情的“貧家女”形象。詩以比起,以比結(jié),既收到了前后照應(yīng)之效,又起了渲染氣氛的作用。引蔓不長(zhǎng),引出暮婚晨別之苦情;鳥必雙翔,又反襯出夫妻被拆散之凄苦,“永相望”者,實(shí)乃無望之望。詩人還善于融化口語、成語入詩。如“棄路旁”、“嫁女”、“太匆忙”、“貧家女”等,皆普普通通的口語,給人以一種生活實(shí)感;如“雞狗亦得將”,即化用“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”之成語,既表意明白,又簡(jiǎn)潔形象。



隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/14 23:04:13