天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無2。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都3。
【釋】
1.張十八:張籍,時任水部員外。十八,是他在兄弟間的大排行。原詩共兩首,這是第一首。
2.天街:京城的街道。酥:酥油,動物乳汁制品。此處形容春雨的珍貴潤滑。
3.絕勝:遠遠勝過。煙柳:綠柳如煙。皇都:帝王之都,這里指長安。
【譯】
迷蒙的細雨紛紛灑灑,
京城的街道仿佛抹上了一層濕潤光滑的酥油。
遠看,一片片的小草萌發(fā)出了新綠,
走近了,卻又什么還都沒有。
一年中最好的是春天,
春天中最好的是此時,
它遠遠勝過滿京城綠柳如煙的時候。
【評】
這是一首描繪早春景色的小詩,表現(xiàn)出作者細微的觀察力和卓越的表現(xiàn)力。
“天街”是京城的街道,但用天街,就多了幾分神秘感、仙境感,與“小雨”正相和諧,“潤如酥”、之“酥”字,將早春小雨將天街萬物洗凈的景色及其所給予人們的感受表現(xiàn)了出來。“草色遙看近卻無”是全篇之精華所在,它把早春青草初萌,在蕭瑟枯葉中若隱若現(xiàn)、似有還無,遠看則有,近尋又無的特質(zhì)表現(xiàn)得惟妙惟肖,這種景色,如含苞而未放之花蕾,如二八妙齡之少女,豈怒放欲凋之繁花可同日而語哉!故結(jié)句將此早春好處與“煙柳滿皇都”之暮春相比:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都?!苯Y(jié)處“皇都”與起首之“天街”同為京城之意,但前者如仙似道,后者則雍容華貴,正早春與暮春之不同者。同樣意思,用不同的近義詞,其效果、感覺直如此之不同。故清人朱彝尊贊曰:“景絕妙,寫得亦絕妙”(《批韓詩》)。清人黃叔燦云:“‘草色遙看近卻無’,寫照工甚。正如畫家設色,在有意無意之間。”(《唐詩箋注》)