網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 暴吏害民必天誅 |
| 釋義 | 暴吏害民必天誅官有貪暴,吏有橫刻,賢豪之人不忍鄉(xiāng)曲眾被其惡,故出力而訟之。然貪暴之官必有所恃,或以其有親黨在要路,或以其為州郡所深喜,故常難動(dòng)搖。橫刻之吏,亦有所恃,或以其為見(jiàn)任官之所喜,或以其結(jié)州曹吏之有素,故常無(wú)忌憚。及至人戶有所訴,則官求勢(shì)要之書(shū)以請(qǐng)托,吏以官庫(kù)之錢而行賂,毀去簿歷,改易案牘;人戶雖健訟,亦未便輕勝。兼論訴官吏之人又只欲劫持官府,使之獨(dú)畏己,初無(wú)為眾除害之心。常見(jiàn)論訴州縣官吏之人,恃為官史所畏,拖延稅賦不納;人戶有折變,己獨(dú)不受折變;人戶有科敷,己獨(dú)不伏科敷。睨立庭下,抗對(duì)長(zhǎng)官;端坐司房,罵辱胥輩;冒占官產(chǎn),不肯輸租;欺凌善弱,強(qiáng)欲斷治;請(qǐng)托公事,必欲以曲為直,或與胥吏通同為奸,把持官員,使之聽(tīng)其所為,以殘害鄉(xiāng)民。如此之官吏,如此之奸民,假以歲月,縱免人禍,必自為天所誅也。 【注釋】官:官員。吏:春秋前大小官都可以稱為官,戰(zhàn)國(guó)后一般指低級(jí)的官,這里指官員手下的經(jīng)辦人。曹:分科辦事的官署。素:真情。人戶:民戶。論:古代文體的一種。折變:宋代政府將原征財(cái)物按值折合改征其他財(cái)物的措施??品螅赫靼l(fā)為科,分?jǐn)倿榉?;指宋王朝向百姓攤派徭役、征收錢財(cái)。 【譯文】官員中有貪婪和強(qiáng)暴的人,官府的職員中也有專橫和刻薄的人,賢者和豪杰不能容忍百姓蒙受官吏的惡行,所以挺出來(lái)控告他們。但是貪婪和強(qiáng)暴的官員必定有他們的靠山,要么有親戚和朋黨把持著重要部門(mén),要么得到了州郡之官的寵愛(ài),所以很難動(dòng)搖他們的地位。專橫和刻薄的官府職員也有他們的靠山,要么是他們的行為已經(jīng)得到現(xiàn)任長(zhǎng)官的喜愛(ài),要么與州官中的部門(mén)小官已經(jīng)有了深厚的交情,所以常常肆無(wú)忌憚。到了民眾要來(lái)起訴他們的時(shí)候,官員就請(qǐng)求有權(quán)勢(shì)的重要人物寫(xiě)信為他們開(kāi)脫,官府職員就用官庫(kù)中的錢幣來(lái)行賄,他們立刻銷毀原始的存根記錄,篡改文案,老百姓即使強(qiáng)硬地起訴,也未必就能輕易獲得勝訴。再加上起草控告州縣官員的訴狀的刀筆之徒又只想劫持官府,想使官員只害怕他一個(gè)人,他們一開(kāi)始就沒(méi)有為民除害的念頭。常??吹侥切?xiě)控告州縣官吏訴狀的刀筆之徒,依仗著被官吏所畏懼,故意拖延賦稅不繳納。老百姓都響應(yīng)朝廷的號(hào)召將國(guó)家征收的財(cái)物按值折合成其他財(cái)物,唯獨(dú)他不進(jìn)行這種折換;老百姓都響應(yīng)朝廷攤派的徭役,唯獨(dú)他不服從攤派徭役。他們斜眼站在公庭上,對(duì)抗長(zhǎng)官,端坐在司房?jī)?nèi)辱罵官府職員;侵占公共財(cái)產(chǎn),卻不肯交付租金;欺凌善良和弱小的人,強(qiáng)行為這些人的事進(jìn)行決斷;而對(duì)請(qǐng)他們托辦的公事,一定想以曲為直,或者與小官勾通狼狽為奸,挾持官員,使之聽(tīng)任其為所欲為,殘害鄉(xiāng)民。這樣的官吏,這樣的奸民,如果還給他們延長(zhǎng)歲月,即使能讓他們不遭人禍,也必定要受到蒼天的誅殺。 【評(píng)析】這里列舉的是封建社會(huì)“民告官”的艱難。由于官員的權(quán)位是上司決定并賜予的,所以貪官污吏只要運(yùn)用一部分公款或贓款與上司分享,就可以穩(wěn)操權(quán)柄,固若金湯地毒害一方。老百姓如果能下決心對(duì)官吏的罪行檢舉和控告到底,民意又容易被來(lái)自其內(nèi)部的個(gè)別出頭人物操縱和出賣,把民意變成他們個(gè)人挾持官府、謀取私利的工具。面對(duì)這些貪官奸民的種種惡行、手段和社會(huì)勢(shì)力,平民百姓哪怕人數(shù)再多、受害再深都只會(huì)變成一籌莫展的低能兒,他們唯一的希望就是寄望于上天的誅殺。足見(jiàn)官吏的貪污腐敗問(wèn)題,確實(shí)是封建專制社會(huì)自身無(wú)力解決的制度頑癥。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。