李煜《虞美人》
春花秋月何時(shí)了,往事知多少1。小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中2。雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改3。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流4。
【注釋】
1.了:了結(jié),完結(jié)。
2.故國(guó):指南唐。李煜公元961年即位,976年宋滅南唐。
3.雕欄玉砌:指南唐精美的宮殿建筑。雕欄,雕有花紋的欄桿。玉砌:玉般的石階。朱顏改:臉色已失去往日的紅潤(rùn),面容憔悴。
4.問(wèn)君:自我設(shè)問(wèn)。君:詞人自己。
今譯
你這美麗的春花呵,
何時(shí)可以休?
你這惱人的秋月呵,
何時(shí)可以休?
你們依舊——
盛開(kāi)在春呵,朗照在秋,
勾起我多少往事在心頭!
昨夜東風(fēng)又一次吹徹了小樓,
月兒明明,故國(guó)真真不堪回首。
那熟悉的雕欄玉砌應(yīng)該如舊,
只有美麗的容顏呵,由春入秋。
若問(wèn)我能有多少哀愁,
就象那一江春水向東奔流!