網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 李白的名詩《靜夜思》辨析 |
| 釋義 | 李白的名詩《靜夜思》辨析? ? ? ?李白的名詩《靜夜思》“床前明月光”的“床”向來都解作臥床, 認為此詩是寫詩人睡醒后望月思鄉(xiāng)。直至20世紀80年代, 才開始有人公開提出質疑, 從而先后引起兩次大討論。討論時間雖長達20多年, 但迄今無明確的結論。不過成效還是有的, 有兩點很明顯:一是讓詩人坐了起來, 現(xiàn)已很少有人公開堅持是睡在床上的;二是打破了臥床說一統(tǒng)天下的局面, 形成坐床說、臥床說、井欄說三足鼎立的態(tài)勢。這里需要說明的是井欄說與轆轤架說, 表面看來似乎是兩種不同的看法, 其實是實同名不同, 只不過是前人對“井幹”兩種不同的解釋。坐床說雖切詩意, 但論證尚不足服人, 因此臥床說仍有許多人堅持。而另有一些人不同意臥床說, 又不愿輕信坐床說, 于是另求新解, 提出了井欄說或轆轤架說。這一觀點雖然新穎, 但能否成立已有不少人提出質疑。對此, 筆者也有些不同的淺見, 現(xiàn)提出供商榷和參考。 ? ? ? ?大家知道, 每首詩都是一個獨一無二的個體, 都有自己特定的情景和詩意。詩中的每個詞都是這個個體中的特定成分, 含義十分確切, 是不能隨意解釋的。即使讀者認識有分歧, 也不是沒有對錯、優(yōu)劣之分。因此, 詩中的詞義首先應從詩中去求, 離開詩的具體描寫去求詞義, 是很容易走入歧途的。如果我們統(tǒng)觀《靜夜思》全詩, “床”字并不難理解, 或為坐床, 或為臥床, 二者必居其一, 因為在唐代, 床的本義只有這兩種含義。最早, 床僅指坐床, 所以《說文解字》提到, “床, 安身之幾坐也”[1]257, 后來又有了安身之臥床。到宋代之后, 坐床之義消失, 床便成臥床專有之義。自古至今作為安身之具的床, 從來沒有增添過新義。床字字義在歷史演變中的事實告訴我們, 床的所有引申義都是復音詞, 沒有單音詞, 如茶床、琴床、井床、筆床、河床、牙床等。這些引申義中的床字都不是床的本義, 其義都是由前面的主體詞之義決定的。引申義詞中床字有時也可單用, 但都是同時有主體詞與之關合, 否則就失去詞義。井床之床單用時, 也同樣如此。如古樂府《淮南王》中“后園鑿井銀作床”和李賀《后園鑿井歌》“井上轆轤床上轉”都是明證。井欄論者常用李白《長干行》中“繞床弄青梅”之床作井上圍欄解的例證, 來證明《靜夜思》中的床也可作此解, 其實這是不能成立的。退一步說, 即使《長干行》中床作井欄解, 也不意味著《靜夜思》之床必是井欄, 更何況《長干行》中床解為井上圍欄實屬誤讀。另外, 若把《靜夜思》中的床解作井欄, 那為什么作者不用欄前或井前, 而曰床前, 欄前、井前不是更明確嗎?而且, 井并非家家必備之物。自古以來, 城鄉(xiāng)居民都聚井而居, 許多人共用一井。只有富貴人家才有條件自己建井, 即使建也是像前面所舉古樂府和李賀詩中所說的建在后園, 不會建在住人的正庭正院, 而且建在后園, 也會建在比較偏僻的一隅, 這是常識。李白在靜夜賞月為什么非去有井的地方, 這豈不是太令人費解了嗎?詩中分明是寫因望月而思鄉(xiāng), 何嘗有半句寫依井欄而思鄉(xiāng)的描寫呢?井欄論者企圖用井有鄉(xiāng)井之義來解詩中的思鄉(xiāng), 明顯是牽強附會。其實, “鄉(xiāng)井”之井的真實涵義并非水井之井, 而是井田之井?!稘h語大詞典》井字第九義項說:相傳古制八家為井, 引申為人口聚居地;鄉(xiāng)里;家宅。這無疑是深得其義。常言的“離鄉(xiāng)背井”就是背離家鄉(xiāng)之義, 并不是背離水井的意思。 ? ? ? ?由此可見, 井欄說在詩中是找不到任何依據(jù)的。不僅如此, 其立論基礎也是空中樓閣。 ? ? ?《靜夜思》中的床不能作井欄解, 為什么李白《長干行》中“繞床弄青梅”的床大家都認為應作井欄解?其實這與《靜夜思》中床作臥床解一樣, 都是長期被誤讀的。其區(qū)別只是《靜夜思》是望文生義, 以今度古;《長干行》是由辭書錯誤釋義造成的。如程瑞君先生在《唐詩名篇新解五則》一文中說:“語文刊物上曾有文章說這個‘床’ (指《靜夜思》) 字是指‘井上圍欄’。在古漢語中, ‘床’字確有此解, 李白的《長干行》中, ‘郎騎竹馬來, 繞床弄青梅’, 其‘床’就是井上圍欄。但《靜夜思》中的‘床’解作井上圍欄卻有難以講通之處: (一) 詩中主人公并非‘繞床弄青梅’的小孩, 他晚上到井旁去干什么? (二) 井上圍欄, 非圓即方, 或近似方圓, 哪個方位算床前?”[9]109程先生說, “在古漢語中, ‘床’字確有此解”, 顯然是受《康熙字典》以來辭書的影響, 之所以如此, 也是受時代局限造成的。因為人們一想, “繞床”是在“門前”, 門外怎會有臥床, 于是便求助辭書, 找到“井上圍欄”的義項, 認為門外可能有井, 于是井上圍欄便成首選。除此之外, 無從索解, 講的人多了便似乎成為定論。再看小昧的《父親的一問》中的敘述, 問題就更清楚了。郭沫若先生問女兒:“如果是睡在床上, 那一定是在房里, 房里怎么會結霜呢?既然不會, 李白也不會這樣聯(lián)想的?!薄叭绻诖采?, 頭是不好舉起來的, 如還要把頭低下去, 這個動作就更不好做了。”“父親要我查《辭?!? 翻到‘床’字, 問題解決了?!病腥?, 一為臥具;二為安置器物之架;三為井幹, 即井上圍欄?!薄澳菚r, 父親書桌邊放著寫《李白與杜甫》時用過的《全唐詩》, 他要我翻出李白的《長干行》來, 指著‘郎騎竹馬來, 繞床弄青梅’的一句話說:‘這個床字也是作井欄桿講的。如果男孩子騎著竹竿, 到房間里繞著床跳來跳去地追妹妹, 肯定要挨罵的?!盵10]5 ? ? ? ? ? ?從這里可以看出, 郭沫若先生不愧為著名學者, 他早就敏銳地看到《靜夜思》的主人公不是睡在床上, 而且看到詩的情景不是室內情景。但另一方面, 他也受時代局限, 一見床就認為是臥床。因為不知唐代床有坐具, 于是只好求助具有權威性的《辭?!? 結果受騙上當。如果他能看到今天的《漢語大詞典》, 筆者相信他絕不會選井欄, 而選“古代坐具”義項。 ? ? ? ? ? ?《長干行》有:“妾發(fā)初覆額, 折花門前劇。郎騎竹馬來, 繞床弄青梅?!比绻且汛沧骶畽诮?, 細究起來是很難講通的。一是沒有訓詁根據(jù)。唐人只把井欄作“銀床”解, 沒有“床”為井欄之說。二是詩中也找不到任何依據(jù)。既沒有井和與井有關的詞語與之關合, 也沒有任何暗示, 如只用“門前”來解釋, 是無法證明的。三是不合情理。一則青梅樹下怎會有井;二則井為險地, 家長都是嚴禁孩子到井邊玩耍的。郭沫若先生把井欄解為“井欄桿”雖勉強可以解通“繞床”, 但欄桿非床, 也得不到正解。顯然這是得不到正解的情況下牽強附會的解釋。 ? ? ? ? ? ?其實, 這里的床既非臥床, 定為坐床, 解為坐床, 一切都順理成章。一來切合床義, 二來符合唐人的習慣用語。在當時坐具除榻、杌、敦外, 以床命名的有板床、石床、胡床。這里既用床字, 不外是這三種床之一。從詩中所描寫的情景, 可知地點是門前, 門前有花、有樹, 梅正青, 天氣還比較熱, 大人領著發(fā)初覆額的幼女到門外去玩, 大人坐在樹下的床上乘涼, 孩子在附近折花游戲。一會兒近鄰的男伙伴騎著竹竿作馬跑來, 看到樹上的青梅, 便招呼女孩摘青梅玩, 二人在大人坐的床周跑來跑去, 男孩用竹竿敲梅果, 女孩在地上撿拾, 玩的不亦樂乎, 這種歡樂的經(jīng)歷使她終生難忘。詩只用20個字, 便把兩個幼童的游戲場面寫得活靈活現(xiàn), 把女孩愛美、男童喜鬧的特點表現(xiàn)得淋漓盡致。 ? |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。