網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 檀弓上第三 |
| 釋義 | 檀弓上第三 ????【經(jīng)文】 公儀仲子之喪,檀弓免焉①。仲子舍其孫而立其子。檀弓曰:“何居?我未之前聞也?!壁叾妥臃佑陂T右②,曰:“仲子舍其孫而立其子,何也?”伯子曰:“仲子亦猶行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王③,微子舍其孫腯而立衍也④。夫仲子亦猶行古之道也?!弊佑螁栔T孔子⑤,孔子曰:“否! 立孫?!?br>【今注】 ①公儀仲子:魯同姓,姬姓。公儀,他的氏;仲子,他的字。名,史籍無記載。檀弓:姓檀,名弓,魯國人,精通禮。免(wēn):也作“絻”,喪服的一種。這是袒而不冠者的喪飾,比緦麻輕。只有同姓五世的親人及朋友皆在他邦,臨時代為喪主,才服此喪服。公儀氏是魯同姓,應行周禮,嫡子死,立嫡孫。而今仲子死,卻立庶子,所以檀弓故意服免,以譏諷其失禮。②子服伯子:即仲孫蔑的玄孫子服景伯,景是謚,伯是字。③伯邑考:周文王長子,在商做人質(zhì),被紂王所烹。事見《淮南子·汜論訓》。④微子:商紂王庶兄,名啟。因數(shù)諫紂不聽,出亡。周滅商,封于宋。事見《史記·宋微子世家》。衍:微子弟,名衍,字仲思,一名泄。繼承微子為宋公。⑤子游:孔子弟子,姓言,名偃,字子游,春秋吳人。 【今譯】 公儀仲子家辦喪事,檀弓穿戴著“免”這種喪服去吊喪。仲子不立嫡孫而立庶子為喪主,因此檀弓說:“這究竟是為什么呀? 我從來還沒有聽說過周人有這樣的禮俗?!庇谑强觳阶叩介T的右邊,問子服伯子,說:“仲子不立嫡孫,而立庶子為喪主,這是為什么?”伯子說:“仲子只不過是按照前人的規(guī)矩行事罷了! 從前周文王不立嫡子伯邑考,而立武王;宋微子不立嫡孫腯,而立庶子衍。仲子只不過是依照前人的規(guī)矩行事罷了?!焙髞?,子游向孔子請教這件事,孔子說:“不對! 應該立嫡孫為喪主?!?br>【經(jīng)文】 事親有隱而無犯,左右就養(yǎng)無方,服勤至死,致喪三年①。事君有犯而無隱,左右就養(yǎng)有方,服勤至死,方喪三年②。事師無犯無隱,左右就養(yǎng)無方,服勤至死,心喪三年。 【今注】 ①三年:據(jù)《儀禮·喪服》,為父、父卒為母,應守喪三年。②三年:《禮記·喪服四制》:“資于事父以事君,而敬同……故為君亦斬衰三年?!?br>【今譯】 服侍父母,如果父母有過失,應該委婉地勸諫,不可犯顏指責。子女在父母左右伺候,事事躬親,不分彼此,這樣盡力服侍到他們?nèi)ナ?,然后依照喪禮誠心誠意守喪三年。至于侍奉國君,如果國君有過失,就應該犯顏直諫,而不應該替他掩飾。在國君左右侍奉,盡心做好自己的職司,不能越責,這樣竭誠侍奉到他去世,然后比照斬衰的喪禮守喪三年。至于服侍老師,如果老師有過失,不須犯顏直諫,也沒有必要進行掩飾。眾弟子在老師左右侍候,也是事事躬親,也不分彼此,這樣竭力侍候到他去世之后,雖然不用穿喪服,但悲痛之情猶如喪父,一直這樣三年。 【經(jīng)文】 季武子成寢①,杜氏之葬在西階之下,請合葬焉②。許之。入宮而不敢哭。武子曰:“合葬,非古也,自周公以來,未之有改也。吾許其大而不許其細,何居?”命之哭。 【今注】 ①季武子:即魯國公子季友的曾孫季孫夙。謚武,魯大夫。②合葬:指祔葬,把后死的人祔葬在先死的人的墓穴中。 【今譯】 季武子新建一座住宅,而杜氏的墓葬就在住宅的西階下,因此就請求季武子準許他們把先人的遺骸移出,祔葬在別的地方。季武子答應了他們的請求??墒?,他們進入季武子的新住宅,卻不敢依禮哀哭。武子說:“合葬本不是古代的禮俗,但自周公以來,就有合葬,至今不曾改變這種做法。我既然答應他們可以合葬,怎么會不允許他們依禮哀哭呢?”于是讓杜家的人依禮哀哭。 【經(jīng)文】 子上之母死而不喪①。門人問諸子思曰:“昔者子之先君子喪出母乎②?”曰:“然?!薄白又皇拱滓矄手我??”子思曰:“昔者吾先君子無所失道,道隆則從而隆,道污則從而污。伋則安能? 為伋也妻者,是為白也母;不為伋也妻者,是不為白也母?!惫士资现粏食瞿?,自子思始也。 【今注】 ①子上:孔子曾孫,子思之子,名白,字子上。②子思:孔子的孫子,名伋,字子思。出母:母之已與父離婚者。據(jù)《儀禮·喪服》,凡出母未嫁,己為出母親生,而非嫡長子者,為出母服喪一年。子之先君子:舊說指子思之父,即孔子之子伯魚。如依此說,則孔子曾經(jīng)出妻。清江永云:“子之先君子喪出母,殆指孔子之于施氏(孔子父叔梁之妻),而非伯魚之于幵官也?!┦戏怯兴?,不幸無子而出,實為可傷,故從其隆而為之服。”《檀弓》此節(jié)及同篇“伯魚之母死”節(jié),解者紛紜,江永說似合理,今用其說。 【今譯】 子上的母親離婚后死了,子上沒有為她戴孝。子思的學生向子思請教說:“從前老師的祖上不是也為已離婚的母親戴孝守喪嗎?”子思回答說:“是的?!薄澳敲蠢蠋煵唤凶由蠟樗赣H戴孝守喪,這是為什么呢?”子思又回答說:“從前,我祖上并沒有失禮的地方。依照禮該隆重的就隨著隆重,該降等的就隨著降等。而我又怎么能做到這一點呢? 是我的妻子,也就是孔白的母親;不是我的妻子,當然也就不是孔白的母親了?!币虼丝资喜粸橐央x婚的母親戴孝守喪,大概就是從子思開始的吧! 【經(jīng)文】 孔子曰:“拜而后稽顙,頹乎其順也①;稽顙而后拜,頎乎其至也②。三年之喪,吾從其至者?!?br>【今注】 ①拜:雙膝跪地,兩手拱合,俯首至手而與心平?;嫞杭催殿^。雙膝跪地,兩手著地,然后俯首以額著地。②頎(kěn):通“懇”,切至,惻隱之貌。 【今譯】 孔子說:“先跪拜,然后再叩頭,這是很恭敬的。先叩頭,然后再拱手拜,這是極為誠懇而悲痛的。父喪三年,我以為要遵從后者?!?br>【經(jīng)文】 孔子既得合葬于防①,曰:“吾聞之:‘古也墓而不墳。’今丘也,東西南北之人也,不可以弗識也②?!庇谑欠庵缢某???鬃酉确?,門人后。雨甚,至??鬃訂栄桑唬骸盃杹砗芜t也?”曰:“防墓崩?!笨鬃硬粦?。三,孔子泫然流涕曰:“吾聞之:‘古不脩墓③?!?br>【今注】 ①合葬:夫婦同葬一個墓穴。防:山名,春秋時魯國都城近郊,在今山東省曲阜縣東。②識(zhì):通“幟”,標識。③脩:通“修”,修治。 【今譯】 孔子已經(jīng)把父母在防地合葬,說:“我聽說過:‘古代只有墓,不加土起墳。’現(xiàn)在我是個四方奔走的人,不可以不加上標幟?!币虼嗽谀股霞油粒叩剿某?。孔子先回去了,弟子們還在那里料理。下了陣大雨,弟子們才回來了。孔子問他們說:“你們怎么回來得這樣遲?”他們回答說:“防地的墳墓坍了?!笨鬃記]作聲。弟子們連說了三次,孔子才流著淚說:“我聽說過:‘古人是不在墓上加積土的?!?br>【經(jīng)文】 孔子哭子路于中庭①。有人吊者,而夫子拜之。既哭,進使者而問故。使者曰:“醢之矣②?!彼烀蝉?。 【今注】 ①子路:孔子弟子。名仲由,字子路,一字季路,春秋卞人。有勇力,仕衛(wèi),為衛(wèi)大夫孔悝邑宰,因不愿跟隨孔悝迎立簣瞆為衛(wèi)公,被殺。事見《左傳·哀公十五年》。哭于中庭:這是表示和死者有親密的關系。一般當哭于寢門外,與朋友同。②醢(hǎi):肉醬,這里作動詞用。 【今譯】 孔子在正室的前庭哭子路。有使者來吊喪,孔子就以主人的身份答拜。哭過之后,召見來報喪的使者,問子路被殺的情形。使者說:“已經(jīng)被剁成肉醬了?!笨鬃泳徒腥税殉缘娜忉u倒掉。 【經(jīng)文】 曾子曰:“朋友之墓,有宿草而不哭焉①?!?br>【今注】 ①曾子:孔子的弟子。名參,字子輿,春秋魯南武城人。 【今譯】 曾子說:“朋友的墳墓上有了隔年的草,就不應該再哭了。” 【經(jīng)文】 子思曰:“喪三日而殯①,凡附于身者,必誠必信,勿之有悔焉耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必誠必信,勿之有悔焉耳矣。喪三年以為極,亡則弗之忘矣②。故君子有終身之憂,而無一朝之患。故忌日不樂③。” 【今注】 ①殯:停柩。因靈柩是暫時停放在家里,三個月后就要抬出去埋葬,所以稱為“殯”。②王引之《經(jīng)義述聞》以為“亡”借作“忘”??追f達《正義》:“服親之喪,已經(jīng)三年,以為極,可以棄忘,而孝子有終身之痛,曾不暫忘于心也?!雹奂扇眨焊改杆劳鲋战嬀谱鳂?,叫忌日。 【今譯】 子思說:“人死了三天之后就行殯禮,凡是要隨尸體入殮的衣衾等物,一定要按照殯禮的規(guī)定真誠信實地去辦理,不要讓自己以后有所悔恨才行。三個月以后下葬,凡要隨棺殉葬的明器,一定要按照葬禮的要求真誠信實地去辦理,不要讓自己以后有所悔恨才行。守喪三年,這是喪禮的極限,可以忘記了,但孝子仍然不能忘記。所以君子一輩子都懷有對親人哀思的感情,但卻沒有一天因哀思而毀滅自己的本性。所以只有在忌日這一天才不奏樂?!?br>【經(jīng)文】 孔子少孤,不知其墓殯于五父之衢①。人之見之者,皆以為葬也。其慎也,蓋殯也,問于郰曼父之母②。然后得合葬于防。 【今注】 ①殯:指淺葬,以備以后深葬。五父(wǔ fǔ):衢名。衢:四通八達的大道。此句本于“不知其墓”,斷句。學者因疑孔子圣人為何至成人而不知父葬之處,或以為記者有誤。清孫邃人、江永均以為十字一句,則孔子所不知者為淺葬,抑是深葬?!吧w殯也”乃倒句,實為郰曼父之母所告之言。孫、江說似較順當,今譯文用此說。②郰(zōu):地名,春秋魯?shù)?,在今山東曲阜縣東南。曼父:人名。 【今譯】 孔子年幼時就沒有父親,不知道父親在五父衢的墓是淺葬還是深葬。當時見到的人都以為是深葬??鬃訛樯髦仄鹨?,問郰曼父的母親,才得知是淺葬。然后讓母親與父親合葬在防這個地方。 【經(jīng)文】 鄰有喪,舂不相①;里有殯,不巷歌。喪冠不緌②。 【今注】 ①相:見《曲禮上》注。②緌(ruí):帽帶的末梢部分。古時冠兩邊有帶子,叫做纓;把纓結(jié)在下巴,所余的部分垂著,叫做緌。 【今譯】 鄰居有喪事,舂米時不唱歌;鄰里在出殯,巷子里就沒有歌聲。戴喪冠,不應該讓帽帶的末梢垂著。 【經(jīng)文】 有虞氏瓦棺,夏后氏堲周①,殷人棺槨,周人墻置翣②。周人以殷人之官槨葬長殤,以夏后氏之堲周葬中殤、下殤,以有虞氏之瓦棺葬無服之殤③。 【今注】 ①堲(jí)周:燒土為磚,放在棺材的四周。②翣(shà):棺柩的裝飾物。用木作框,寬三尺,高二尺四寸,罩上白布,上面畫著黼黻云氣一類的圖形。③殤:未成年而死叫殤。十六至十九為長殤,十二至十五為中殤,八歲至十一為下殤,七歲以下為無服之殤,生未三月不為殤。 【今譯】 虞舜時,用陶器作棺材;夏代燒磚,砌在瓦棺的周圍;殷代才開始有棺和??;周代則更在棺材外面豎立屏障,并在屏障上裝飾柳翣。周代的人用殷代的棺葬長殤,用夏代的棺葬中殤和下殤,用虞舜時代的棺葬無服之殤。 【經(jīng)文】 夏后氏尚黑:大事斂用昏①,戎事乘驪,牲用玄。殷人尚白:大事斂用日中,戎事乘翰,牲用白。周人尚赤:大事斂用日出,戎事乘騵②,牲用骍。 【今注】 ①大事:指喪事。②騵(yuán):赤毛白腹的馬。 【今譯】 夏代崇尚黑色:辦喪事、入殮都在黃昏的時候,軍隊作戰(zhàn)時也駕著黑馬,就連祭祀用的犧牲也用黑色的。殷代崇尚白色:辦喪事、入殮都在正午的時候進行,軍隊作戰(zhàn)時也駕著白馬,就連祭祀用的犧牲也選用白色的。周代崇尚赤色:辦喪事、入殮都在日出的時候進行,軍隊作戰(zhàn)時也駕著赤色的馬,就連祭祀用的犧牲也要選用赤色的。 【經(jīng)文】 穆公之母卒①,使人問于曾子曰②:“如之何?”對曰:“申也聞諸申之父曰:‘哭泣之哀,齊斬之情③,饘粥之食,自天子達。布幕,衛(wèi)也;縿幕④,魯也?!?br>【今注】 ①穆公:魯國國君。名不衍,魯哀公的曾孫。②曾子:名申,字子西,春秋魯人,是曾參的兒子。③齊斬:指齊衰(zī cuī)和斬衰。古時喪服有五種:斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻。斬衰和齊衰是其中最重的。不輯邊的為斬衰,父歿,穿這種喪服三年;輯邊的為齊衰,父卒為母,穿這種喪服三年,父在為母服一年。④幕:覆蓋在棺材上的帳。縿(xiāo) :素色的帛。 【今譯】 穆公的母親去世,就打發(fā)人去向曾申請教說:“你看應該怎樣辦理喪事?”曾申回答說:“我曾聽我父親這樣說過:‘用哭泣來發(fā)抒心中的悲哀,穿著齊衰、斬衰以報答父母的養(yǎng)育之恩,每天喝點稀粥以表達思念父母的憂傷感情。從天子到百姓都是如此。用麻布做幕,是衛(wèi)國的習俗;而用綢布做幕,那是魯國的習俗?!?br>【經(jīng)文】 晉獻公將殺其世子申生①,公子重耳謂之曰②:“子蓋言子之志于公乎③?”世子曰:“不可,君安驪姬,是我傷公之心也?!痹唬骸叭粍t蓋行乎?”世子曰:“不可,君謂我欲弒君也,天下豈有無父之國哉!吾何行如之?”使人辭于狐突曰④:“申生有罪,不念伯氏之言也⑤,以至于死。申生不敢愛其死,雖然,吾君老矣,子少,國家多難,伯氏不出而圖吾君,伯氏茍出而圖吾君,申生受賜而死。”再拜稽首⑥,乃卒。是以為“恭世子”也⑦。 【今注】 ①晉獻公:春秋時晉國國君。名詭諸。申生、重耳的父親。世子:天子和諸侯正妻所生的長子。也稱太子。申生:晉獻公的長子。獻公的寵姬驪姬想使親生兒子奚齊繼承君位,于是先讓申生居曲沃,然后誣陷申生陰謀弒父,所以獻公要殺申生。事見《左傳》莊公二十八年、閔公二年、僖公四年及《國語·晉語》。②重耳:晉獻公之子,申生的異母弟,即后來春秋五霸之一的晉文公。③蓋:通“盍”,何不。下同。④狐突:狐氏,名突,字伯行。晉國大夫,申生的師傅,重耳的外祖父。⑤伯氏:指狐突。古人常以字稱人,狐突字伯行,所以稱他伯氏。⑥稽首:一種極恭敬的跪拜禮。⑦恭:恭是謚號,含有敬順事上的意思。 【今譯】 晉獻公要殺太子申生,公子重耳對申生說:“你怎么不向父親申訴自己的冤屈呢?”太子說:“不行! 父親有了驪姬在身邊才快活,我要是這樣做,那就太傷他老人家的心了?!敝囟终f:“那么為什么不逃走呢?”太子回答說:“不行! 父親說我想謀害他,天下難道還有沒有父親的國家,愿意接納我這個背著弒父罪名的人嗎?我還能逃到什么地方去呢?”申生派人轉(zhuǎn)告狐突說:“申生背了弒父的罪名,就是因為沒能聽從您的話,這才落到殺頭的地步。申生不敢貪生怕死,然而,我父親年紀大了,別的兒子年紀又小,再加上國家正處在多難之秋,而您又不愿出來為他謀劃。你如果肯出來替他謀劃,申生就甘愿受死,死而無憾了。”申生行再拜叩頭之禮,就自殺了。因此謚為“恭世子”。 【經(jīng)文】 魯人有朝祥而莫歌者①,子路笑之。夫子曰:“由,爾責于人,終無已夫! 三年之喪,亦已久矣夫。”子路出,夫子曰:“又多乎哉?逾月則其善也。” 【今注】 ①祥:除喪的祭禮。守喪十三個月,孝子除首服,換練冠,叫小祥。守喪二十五個月,除喪服,叫大祥。這里指大祥。 【今譯】 魯國有人在早上才行過大祥祭,脫掉喪服,到了晚上就唱起歌來,子路就譏笑他。孔子說:“由,你責備別人,總是沒完沒了! 三年的喪期,也已經(jīng)很久了。”子路走了以后,孔子又說:“那個人又哪里需要等多久呢? 只要過一個月再唱歌,就很好了?!?br>【經(jīng)文】 魯莊公及宋人戰(zhàn)于乘丘①??h賁父御,卜國為右②。馬驚,敗績,公隊,佐車授綏③。公曰:“末之 卜也?!笨h賁父曰:“他日不敗績,而今敗績,是無勇也?!彼焖乐?。圉人浴馬,有流矢在白肉④。公曰:“非其罪也?!彼煺C之⑤。士之有誄,自此始也。 【今注】 ①魯莊公:魯國國君。名同,桓公之子。乘丘:魯?shù)兀诮裆綎|曲阜縣西北。魯莊公十年(公元前684年)夏六月,齊、宋聯(lián)軍伐魯,魯在乘丘大敗宋軍,齊也不得不撤軍。②縣、卜,都是氏;賁父、國,是名。右:即車右。古時,在主帥所乘的戰(zhàn)車上,站在左邊駕車的叫御,站在右邊保護主帥的叫車右。車右一般挑選有勇力的戰(zhàn)士擔任。③隊(zhuì):同“墜”。佐:戰(zhàn)車的副車。綏:用來拉著上車的繩索。④白肉:馬股內(nèi)側(cè)的肉,比較隱蔽,所以中箭后不易被發(fā)現(xiàn)。⑤誄:文體的一種。人死后,別人稱頌他的德性及功績的文字叫誄。一般尊者可以誄賤者。 【今譯】 魯莊公與宋國在乘丘作戰(zhàn)??h賁父駕車,卜國做車右。拉車的馬突然受驚,攪亂了作戰(zhàn)的隊列,莊公也被摔下車來,幸虧副車拋給他一根繩索,才把他拉上車來。莊公說:“也許是事先沒有占卜的緣故?!笨h賁父說:“平常駕車從來沒有亂了隊列,而偏偏今天在戰(zhàn)場上就亂了隊列,這是我缺乏勇氣的緣故。”于是就自殺了。后來養(yǎng)馬的馬夫給馬洗刷的時候,發(fā)現(xiàn)有支飛箭插在馬股內(nèi)側(cè)的肉上。莊公說:“這次事故不是賁父的罪過!”于是就為他作誄。士死后有人為他們作誄,就是從這時開始的。 【經(jīng)文】 曾子寢疾,病①。樂正子春坐于床下②,曾元、曾申坐于足③,童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰:“華而睆,大夫之簀與④?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然曰:“呼⑤!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然,斯季孫之賜也⑥,我未之能易也,元,起易簀?!痹唬骸胺蜃又「镆?,不可以變,幸而至于旦,請敬易之?!痹釉唬骸盃栔異畚乙膊蝗绫?。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣?!迸e扶而易之,反席未安而沒。 【今注】 ①疾:較輕的病。寢疾:猶臥病。病:重病。②樂正子春:曾參的學生。樂正氏,字子春,春秋魯人。③曾元、曾申:曾參的兒子。④睆(huàn):光澤貌。簀(zé):竹席。與:語氣詞,同“歟”。⑤瞿然:驚起貌。呼(xū):嘆詞,噓氣聲。此簀為大夫所用之簀,曾子未嘗為大夫,不當寢此簀。⑥季孫:魯公子季友之后。季孫氏,春秋魯三桓之一,文公以后世代為魯大夫,執(zhí)掌國政。 【今譯】 曾子臥病不起,病得十分沉重。樂正子春坐在他的床下,曾元、曾申坐在他的腳旁,一個小孩坐在角落里,手上端著蠟燭。小孩子說:“多么華麗光潤呀! 這是大夫才能用的席子吧?”子春說:“別作聲!”曾子聽見了,忽然驚醒過來,發(fā)出噓氣之聲。小孩子又說:“多么華麗光潤呀! 這是大夫才能用的席子吧?”曾子說:“是的,那是季孫氏送的,我身體虛弱,沒能及時地換掉它。元! 起來把席子換掉!”曾元說:“您老人家的病已經(jīng)很危急了,不能移動。希望能等到天亮,再恭謹小心地調(diào)換?!痹诱f:“你對我的愛還比不上那個小孩子。一個有德行的人,他愛別人,就要成全別人的美德;只有小人愛別人,才會茍且討人喜歡。我現(xiàn)在還企求什么呢?我只盼望端端正正地死了,就這樣罷了?!庇谑?,他們扶起曾子,給他更換席子。等到再把他放回席子,還沒安定下來,他就死了。 【經(jīng)文】 始死,充充如有窮①;既殯,瞿瞿如有求而弗得②;既葬,皇皇如有望而弗至③。練而慨然,祥而廓然④。 【今注】 ①充充:悲戚貌。②瞿瞿:眼珠迅速轉(zhuǎn)動、精神不安貌。③皇皇:棲棲皇皇無所依托貌。④練:經(jīng)湅治的白色布,守喪十三個月后始戴練冠,所以稱小祥之祭叫練。祥:這里指大祥。 【今譯】 親人剛?cè)ナ赖臅r候,真是痛不欲生,好像一切都已到盡頭。殯以后,神情不安,好像在尋找什么,卻又什么都沒找到的樣子。下葬以后,棲棲皇皇若有所失,好像在等待親人,而又沒等到的樣子。小祥過后,就感慨時間過得太快。大祥過后,還覺得空虛冷清。 【經(jīng)文】 邾婁復之以矢,蓋自戰(zhàn)于升陘始也①。魯婦人之髽而吊也,自敗于臺鮐始也②。 【今注】 ①邾婁:即邾,古國名,曹姓,子爵。魯穆公時改為鄒,后為楚宣王所滅。在今山東省鄒縣一帶。復:招魂。升陘:魯?shù)?。魯僖公二十二年魯伐邾,兩國在升陘交戰(zhàn),邾國軍隊獲勝。招魂通常是用衣服的,但是邾婁用矢招魂,這是從升陘之戰(zhàn)以后開始的。②髽(zhuā):婦女的喪髻。不用發(fā)巾,而以麻發(fā)合結(jié)叫髽。臺鮐(tái):鄭玄說:“臺當為壺字之誤也?!眽仵T,山名,春秋邾地,一名目臺,《左傳》作“狐鮐”。在今山東滕縣東南。魯襄公四年,魯侵邾,在壺鮐被邾國軍隊打敗。魯國婦女平常都用發(fā)巾裹著發(fā)髻,有喪服時才去掉發(fā)巾。壺鮐戰(zhàn)敗以后,幾乎家家都有人戰(zhàn)死。于是,婦女們只好去掉發(fā)巾,穿著喪服去別人家吊喪。這樣一來,就成了一種慣例。以后就是自家沒有喪事,去別人家吊喪時,也都去掉發(fā)巾,露著發(fā)髻。 【今譯】 邾婁國的人用箭來招魂,是從升陘之戰(zhàn)以后開始的。魯國的婦女去掉發(fā)巾、露著發(fā)髻去吊喪,是從壺鮐戰(zhàn)敗以后開始的。 【經(jīng)文】 南宮縚之妻之姑之喪①,夫子誨之髽,曰:“爾毋從從爾。爾勿扈扈爾②,蓋榛以為笄,長尺,而總八寸③?!?br>【今注】 ①南宮縚(tāo):字子容,孔子的弟子。也叫南容,據(jù)《論語·先進》:“南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之?!眲t南宮縚的妻子就是孔子的侄女。姑:古人稱丈夫之母為姑。②從從:高大。扈扈:廣大,寬大。③總:束發(fā)的帶子。 【今譯】 南宮縚的妻子死了婆婆,孔子就教她做喪髻的格式說:“你不要做得過高,你也不要做得過大,要用榛木做一尺長的簪子,而束發(fā)的帶子只能垂下八寸?!?br>【經(jīng)文】 孟獻子禫①,縣而不樂②,比御而不入③。夫子曰:“獻子加于人一等矣!” 【今注】 ①孟獻子:即魯大夫仲孫蔑,公子慶父之后,以賢大夫著稱。禫(dàn):祭名。除服的祭禮?!秲x禮·士虞禮》:“期而小祥,又期而大祥,中月而禫?!编嵭ⅲ骸爸歇q間也,禫,祭名也,與大祥間一月,自喪至此,凡二十七月。禫之言澹,澹然平安意也?!?②縣(xián):“懸”的本字。③御:讓妻妾陪伴、服侍著休息。喪主在守喪期間,都住在門外的倚廬或堊室里。 【今譯】 孟獻子行過禫祭后,將樂器掛著,而不愿奏樂;到能夠讓妻妾陪侍時,但仍然不肯進房門??鬃诱f:“獻子確實超過別人一等啊!” 【經(jīng)文】 孔子既祥,五日彈琴而不成聲①,十日而成笙歌。 【今注】 ①不成聲:是指聲調(diào)不和諧。這是因為還沒有擺脫悲痛的情感。 【今譯】 孔子在祥祭五天以后彈琴,聲調(diào)還不和諧。但十天以后吹笙,就把曲子吹得十分和諧了。 【經(jīng)文】 有子蓋既祥而絲屨組纓①。 【今注】 ①有子:孔子的弟子有若。字子有,春秋魯人。絲屨(jù):指前頭用絲作裝飾的鞋子。組纓:結(jié)冠的絲帶。絲屨、組纓是吉服,祥祭之后不宜馬上就穿戴。這是譏有子用之過早,失禮。 【今譯】 有子在大祥剛結(jié)束,就馬上穿起有絲飾的鞋子,戴起有組纓的帽子來。 【經(jīng)文】 死而不吊者三:畏、厭、溺①。 【今注】 ①畏:指輕身自殺者。厭(yā):通“壓”,指在危險處行走,被崩墜的重物壓死。溺:指涉水淹死。這三種情形都是輕身忘孝,是失禮的行為,不值得同情,所以不必去吊喪。 【今譯】 人死了可以不去吊喪的有三種情形:受了冤屈而輕生自殺的,不當心被壓死的,涉水被淹死的。 【經(jīng)文】 子路有姊之喪,可以除之矣,而弗除也。孔子曰:“何弗除也?”子路曰:“吾寡兄弟而弗忍也①?!笨鬃釉唬骸跋韧踔贫Y,行道之人,皆弗忍也?!弊勇仿勚斐?。 【今注】 ①吾寡兄弟而弗忍:對已出嫁的姊妹,應該著大功服,服九個月的喪。子路因為兄弟少,想為姊服十三個月的喪。所以到了九個月還不忍心除掉喪服。 【今譯】 子路穿姊妹的喪服,到九個月期滿的時候可以除掉喪服,可是他卻不肯除掉??鬃泳蛦査骸盀槭裁催€不除掉喪服呢?”子路回答說:“我兄弟少,所以不忍心很早就除掉它啊?!笨鬃诱f:“這是先王制定的禮儀,凡是仁義之人都有不忍之心?!弊勇仿犃?,就除掉喪服。 【經(jīng)文】 大公封于營丘①,比及五世,皆反葬于周②。君子曰:“樂③,樂其所自生④,禮不忘其本。古之人有言曰:‘狐死正丘首?!室??!?br>【今注】 ①大公:即太公望呂尚。姜姓,呂氏,名尚,號太公望,俗稱姜太公。營丘:齊地,在今山東臨淄一帶。②周:指周地,周天子直接控制的地區(qū),都城鎬附近。③樂(yuè):音樂。④樂(lè):喜愛;合意。 【今譯】 太公封在營丘,可是直到五世的子孫,死后都還送回周地埋葬。君子說:“音樂,是表現(xiàn)人們發(fā)自內(nèi)心的情感;禮的基本精神,也就在于不忘根本。古人有句俗話說:‘狐貍死了,它的頭必定正好對著狐穴的方向?!@也是仁的表現(xiàn)?!?br>【經(jīng)文】 伯魚之母死①,期而猶哭②。夫子聞之曰:“誰與哭者③?”門人曰:“鯉也。”夫子曰:“嘻④! 其甚也?!辈~聞之,遂除之。 【今注】 ①伯魚,孔子的兒子,名鯉,字伯魚。舊說伯魚之母,為孔子之出妻,伯魚為出母服喪。不可信,說見前注。此為伯魚父在為母服喪。②期(jī):一周年。父在為母服齊衰期,十三月祥,祥祭之后,不應該再哭。③與:語氣詞,同“歟”。④嘻:悲恨的聲音。 【今譯】 伯魚的母親去世了,已經(jīng)滿了周年,可是他還在哭泣??鬃勇犚娏司蛦柕溃骸笆钦l在哭呀?”他的弟子回答說:“是鯉?!笨鬃游艘宦曊f:“那太過分了?!辈~聽到這話以后,就除掉喪服不再哭了。 【經(jīng)文】 舜葬于蒼梧之野①,蓋三妃未之從也②。季武子曰:“周公蓋祔③?!?br>【今注】 ①舜:即虞舜,傳說中的五帝之一。蒼梧:山名,又名九疑。在今湖南寧遠縣境。對于舜是否葬于蒼梧,前人說法很不一致。②三妃:指舜的三個妃子娥皇、女英、癸比。但杭世駿、梁玉繩等人認為舜只有二妃,即娥皇、女英,“三妃”是“二妃”的訛誤。見杭世駿《禮經(jīng)質(zhì)疑》、梁玉繩《檀弓剩義》。③周公:即姬旦,周文王的兒子。 【今譯】 舜葬在蒼梧山中,大概他的三位妃子都沒有跟去合葬。季武子說:“大概從周公開始才有夫婦合葬的事?!?br>【經(jīng)文】 曾子之喪,浴于爨室①。 【今注】 ①爨(cuàn)室:廚房。按《士喪禮》,應該在正寢之室浴尸,沒有在爨室浴尸的禮節(jié)?;蛘f在廚房浴尸,是表示謙儉。 【今譯】 曾子家辦喪事,是在廚房浴尸的。 【經(jīng)文】 大功廢業(yè)①?;蛟唬骸按蠊Γb可也?!?br>【今注】 ①大功:喪服名。是為堂兄弟的喪服。布衰,服期九個月。業(yè):指學業(yè),包括禮、樂、射、御、書、數(shù)等科目。 【今譯】 服大功喪服的,就得中止學業(yè)??墒且灿腥苏f:“服大功的,還可以誦讀?!?br>【經(jīng)文】 子張病①,召申祥而語之曰②:“君子曰終,小人曰死③;吾今日其庶幾乎?” 【今注】 ①子張:孔子弟子。姓顓孫,名師,字子張,春秋陳陽城人。②申祥:子張的兒子。③終:完成了功業(yè)。君子雖死,但功名長存。死:形骸消盡。小人的死,不僅形骸消盡,而且什么功名也沒有流傳下來。 【今譯】 子張病得很厲害,把申祥叫到跟前,對他說:“德行高尚的君子去世叫‘終’,而普通的人只能叫‘死’;我現(xiàn)在差不多可以說‘終’了吧?” 【經(jīng)文】 曾子曰:“始死之奠①,其余閣也與②?” 【今注】 ①奠:設酒食以祭。②余閣:閣是庋閣,置放物品的架子。余閣,是病中放在庋閣上而沒有吃完的食品,如脯醢醴酒之類。 【今譯】 曾子說:“剛死時所設的奠,或可以用庋閣上所剩的現(xiàn)成食品?!?br>【經(jīng)文】 曾子曰:“小功不為位也者①,是委巷之禮也。子思之哭嫂也為位②,婦人倡踴③。申祥之哭言思也亦然④。” 【今注】 ①小功:喪服名。是為再從昆弟、外祖父母的喪服,服期五個月。為位:這里是指喪禮中按照親疏之位而號哭。②子思:姓原,名憲,字子思,又叫原思,孔子的弟子。春秋魯人,一說宋人。③倡踴:率先跳躍頓足號哭。在喪禮中的踴,以跳躍頓足來表示悲哀感情。④申祥:子張的兒子。言思:子游的兒子,申祥妻子的兄弟。嫂、妻兄弟均無服,但為位。 【今譯】 曾子說:“小功的喪服,不按序列親疏之位而號哭,這是小巷里不備禮的老百姓所行的。子思哭他的嫂子就在規(guī)定的位上,而且是由婦女領頭跳躍頓足號哭的。申祥哭言思也是這樣。” 【經(jīng)文】 古者冠縮縫,今也衡縫。故喪冠之反吉①,非古也。 【今注】 ①反吉:與吉冠相反。殷代以前,吉冠、喪冠都是直縫的,后世認為古代直縫的冠質(zhì)樸,于是只作為喪冠,因此就與橫縫的吉冠不同。 【今譯】 古代的冠都是直縫的,現(xiàn)在卻是橫縫的。而把直縫的作為喪冠,所以喪冠就與吉冠相反,那并不是古制。 【經(jīng)文】 曾子謂子思曰:“伋,吾執(zhí)親之喪也,水漿不入于口者七日?!弊铀荚唬骸跋韧踔贫Y也,過之者俯而就之,不至焉者,跂而及之。故君子之執(zhí)親之喪也,水漿不入于口者三日,杖而后能起?!?br>【今譯】 曾子告訴子思說:“伋,我為父親守喪,七天沒喝一口水和米湯?!弊铀颊f:“先王制定禮儀,就是要讓做得過分的人委屈自己來遷就它,讓那些做不到的人勉力來達到它。所以君子在為親人守喪的時候,只是三天不喝水和米湯,扶著喪杖能站起來?!?br>【經(jīng)文】 曾子曰:“小功不稅①,則是遠兄弟終無服也,而可乎?” 【今注】 ①稅(tuì):補行服喪之禮。 【今譯】 曾子說:“小功的喪服,在喪期已過才聽到,就不用補服喪服。那么,凡遠道的從祖兄弟最后就沒有喪服了,這樣行嗎?” 【經(jīng)文】 伯高之喪①,孔氏之使者未至,冉子攝束帛乘馬而將之②??鬃釉唬骸爱愒?,徒使我不誠于伯高?!?br>【今注】 ①伯高:子貢的朋友,曾由子貢介紹與孔子見過面。死在衛(wèi)國。②冉子:孔子的弟子。名求,字子有,也稱冉有,春秋魯人。束帛:十卷帛。每卷長二丈。乘(shèng):四。古代的戰(zhàn)車一乘四馬,因以乘作四的代稱。將之:奉命前往。 【今譯】 伯高家辦喪事,孔家吊喪的使者還沒有到,于是冉子就代為準備了一束帛四匹馬,裝作是奉了孔子的命令前去吊喪的??鬃诱f:“這不一樣??! 那樣做是徒然使我失去了對伯高的誠意。” 【經(jīng)文】 伯高死于衛(wèi),赴于孔子,孔子曰:“吾惡乎哭諸①?兄弟,吾哭諸廟;父之友,吾哭諸廟門之外;師,吾哭諸寢;朋友,吾哭諸寢門之外;所知,吾哭諸野②。于野,則已疏;于寢,則已重。夫由賜也見我③,吾哭諸賜氏?!彼烀迂暈橹鳎唬骸盀闋柨抟瞾碚?,拜之;知伯高而來者④,勿拜也。” 【今注】 ①惡(wū):疑問代詞,哪里??迒蕬撚形?,由于和死者的關系無法確定,所以哭喪的地點難以選擇,②以上各種哭喪的處所,都是指在異地聞訃告以后而哭的地方。③賜:即子貢,孔子的弟子。姓端木,名賜,字子貢,也作子贛,春秋衛(wèi)人。④知:俞樾《群經(jīng)平議》說:“知猶為也?!?br>【今譯】 伯高死在衛(wèi)國,向孔子報喪,孔子說:“我在哪里哭他呢? 如果是兄弟,我在祖廟里哭他;如果是父親的朋友,我就在廟門外面哭他;如果是老師,我就在自己住的正室里哭他;如果是朋友,我就在正室的門外哭他;如果只是一般的泛泛之交,我就在郊外哭他。至于我和伯高的關系,在郊外哭他,嫌太疏遠;在正室又嫌太重。他只是由子貢介紹和我見過面,我還是到子貢家去哭他吧!”于是就叫子貢做喪主,并說:“來吊喪的人,如果是為了你的關系而來哭的,你就拜謝;為了和伯高有交情而來哭的,就不用你來拜謝?!?br>【經(jīng)文】 曾子曰:“喪有疾,食肉飲酒,必有草木之滋焉。”以為姜桂之謂也。 【今譯】 曾子說:“居喪的時候如果生病了,可以吃肉喝酒,但一定要加草木的味道?!边@里說的是用姜桂等香料來調(diào)味。 【經(jīng)文】 子夏喪其子而喪其明①。曾子吊之,曰:“吾聞之也:朋友喪明則哭之?!痹涌蓿酉囊嗫?,曰:“天乎! 予之無罪也?!痹优唬骸吧?! 女何無罪也?吾與女事夫子于洙、泗之間②,退而老于西河之上③,使西河之民,疑女于夫子④,爾罪一也;喪爾親,使民未有聞焉⑤,爾罪二也;喪爾子,喪爾明,爾罪三也⑥。而曰女何無罪與?”子夏投其杖而拜,曰:“吾過矣! 吾過矣! 吾離群而索居,亦已久矣?!?br>【今注】 ①子夏,孔子的弟子。姓卜,名商,字子夏,春秋衛(wèi)人。②洙、泗:洙水、泗水。在山東泗水縣。孔子住在洙、泗之間,教授弟子。③西河:古地區(qū)名,今陜西東部黃河西岸地區(qū)。子夏居住的地點就在龍門附近。④疑:通“擬”。⑤聞:好名聲。 【今譯】 子夏因為死了兒子而哭瞎了眼睛。曾子去慰問他,并說:“我聽說過:朋友喪失了視力,就應該去安慰他,替他難過?!闭f著說著,曾子就哭了。子夏也跟著哭了起來。子夏說:“天?。?我是沒有什么罪過的??!”曾子生氣地說:“商! 你怎么沒有罪過呢? 我和你曾一起在洙水和泗水之間侍奉老師。老師去世后,你回到西河之上度晚年,卻讓西河人民以為你比得上老師,這是你的第一件罪過;過去你為親長守喪期間,在百姓中并沒有好名聲,這是你的第二件罪過;現(xiàn)在你又因為死了兒子而哭瞎了眼睛,這是你的第三件罪過。你還要說你沒有什么罪過嗎?”子夏丟開手杖拜謝說:“我錯了! 我錯了! 我離開同道好友,獨自居住的時間也已經(jīng)太長久了?!?br>【經(jīng)文】 夫晝居于內(nèi),問其疾可也①;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齊也②,非疾也,不晝夜居于內(nèi)。 【今注】 ①晝居于內(nèi):這里指生病才白天睡在屋里。②夜居于外:這里指居喪期間,夜里睡在門外倚廬里。③致齊(zhāi ):齊通“齋”。致齊是祭祀以前的齋戒。 【今譯】 如果大白天還睡在屋里,親朋好友就可以去探望他的??;如果夜里睡在中門外,親朋好友就可以前去吊喪。因此,君子非遭到大的變故,不夜宿于中門之外;除非是祭祀前的戒齋,或者是生病,否則也不會日夜都睡在屋里。 【經(jīng)文】 高子皋之執(zhí)親之喪也①,泣血三年②,未嘗見齒,君子以為難。 【今注】 ①高子皋:孔子的弟子。姓高,名柴,字子皋,《論語》作子羔,春秋衛(wèi)人。②泣血:無聲而泣,形容眼淚像血一樣淌出來。 【今譯】 高子皋在為父親守喪的時候,暗暗地落了三年淚,從來沒有笑過,君子都認為這是很難做到的。 【經(jīng)文】 衰①,與其不當物也②,寧無衰。齊衰不以邊坐,大功不以服勤。 【今注】 ①衰(cuī):這里統(tǒng)指五種喪服。②不當物:言喪服的精粗、尺寸不合禮的規(guī)定,或者表情、舉止同喪服不一致。 【今譯】 至于穿喪服,如果喪服的規(guī)格,或者孝子的心情舉止和穿的喪服不一致,那就不如不穿喪服。穿著齊衰,就不能偏倚而坐;穿著大功,就不能出來辦事。 【經(jīng)文】 孔子之衛(wèi)①,遇舊館人之喪,入而哭之哀。出,使子貢說驂而賻之②。子貢曰:“于門人之喪,未有所說驂,說驂于舊館,無乃已重乎?”夫子曰:“予鄉(xiāng)者入而哭之,遇于一哀而出涕。予惡夫涕之無從也③。小子行之?!?br>【今注】 ①之:路過的意思。②說(tuō):通“脫”,解脫。驂:古代的馬車有四匹馬,在兩邊拉車的馬叫驂。賻(fù):用財物助喪事。③無從:無以為繼的意思。 【今譯】 孔子路過衛(wèi)國,剛巧碰上過去的館舍主人的喪事,便進去吊喪,哭得很傷心。出來后,就叫子貢解下馬車的驂馬贈送給喪家。子貢說:“對于門人的喪事,就從來沒有解下馬來助喪的事,現(xiàn)在倒要解下馬匹來為館舍主人助喪,這不是太過分了嗎?”孔子說:“我剛才進去吊喪,正好觸動了心里的悲哀而流下淚來。我不愿意光流淚而沒有別的表示。你還是照我的話去做吧!” 【經(jīng)文】 孔子在衛(wèi),有送葬者,而夫子觀之,曰:“善哉為喪乎! 足以為法矣,小子識之①。”子貢曰:“夫子何善爾也?”曰:“其往也如慕,其反也如疑?!弊迂曉唬骸柏M若速反而虞乎②?”子曰:“小子識之,我未之能行也。” 【今注】 ①識(zhì):通“志”,記住。下同。②虞:下葬后在殯宮舉行的安神之祭。 【今譯】 孔子在衛(wèi)國的時候,碰到有人送葬,孔子就在一旁觀看,并且說:“這喪事辦得太好了,可以作為榜樣了。你們要好好記著?!弊迂曊f:“老師為什么稱贊這件喪事辦得好呢?”孔子回答說:“那孝子在送柩時,就像小孩追隨父母一樣哭叫著;下葬回來時,又像在哀痛親人的魂靈還在墓穴,沒有跟他回家,因而遲疑不前。”子貢說:“這還不如趕快回家舉行安神的虞祭吧?”孔子說:“你們要好好記著這好榜樣,我還未必能做到呢?” 【經(jīng)文】 顏淵之喪①,饋祥肉,孔子出受之。入,彈琴而后食之②。 【今注】 ①顏淵:孔子的弟子。姓顏,名回,字子淵,春秋魯人。②彈琴:孔子為顏淵之喪廢樂,及祥,乃彈琴以散哀思之情。 【今譯】 為顏淵辦喪事的時候,喪家送來大祥的祭肉,孔子到門外去接受了祭肉。他回到屋里,彈過琴以后才吃祭肉。 【經(jīng)文】 孔子與門人立,拱而尚右①,二三子亦皆尚右??鬃釉唬骸岸又葘W也,我則有姊之喪故也?!倍咏陨凶?。 【今注】 ①拱:兩手抱拳于胸前。尚右:拱手時,右手在外掩左手叫尚右,是兇禮;左手在外掩右手叫尚左,是吉禮。婦女與此相反。 【今譯】 孔子和門人一起站在那里,他拱手的樣子是用右手掩著左手,弟子們也都跟著用右手掩著左手??鬃诱f:“你們真是太喜歡學我了,我是因為有姊姊的喪事的緣故才這樣子的。”于是弟子們都改過來,用左手掩著右手。 【經(jīng)文】 孔子蚤作①,負手曳杖,消搖于門②,歌曰:“泰山其頹乎③?梁木其壞乎④?哲人其萎乎⑤?”既歌而入,當戶而坐。子貢聞之曰:“泰山其頹,則吾將安仰?梁木其壞,哲人其萎,則吾將安放⑥?夫子殆將病也。”遂趨而入。 【今注】 ①蚤:通“早”。②消搖:同“逍遙”,和適貌。③泰山:是五岳之首,為眾山所仰。④梁木:棟梁之材。⑤哲人:明達而有才智之人。萎:王引之《經(jīng)義述聞》認為兩處“哲人其萎”都是后人據(jù)《孔子家語》增入的。⑥以上五句,《困學紀聞》說:“《家語·終記》云:‘泰山其頹,則吾將安仰?梁木其壞,吾將安杖?哲人其萎,吾將安放?’” 【今譯】 孔子一大早就起來了,背著手,拖著手杖,一邊自由自在地在門口散步,一邊唱著歌:“泰山要坍了吧? 梁木要壞了吧? 哲人要凋落了吧?”唱完歌就回到屋里,對著門坐下。子貢聽到歌聲說:“如果泰山崩坍了,那我們將要仰望什么呢? 如果梁木壞了,哲人凋落了,那我們將要仿效誰呢?老師大概要生病了吧!”于是就快步走了進去。 【經(jīng)文】 夫子曰:“賜! 爾來何遲也?夏后氏殯于東階之上,則猶在阼也①;殷人殯于兩楹之間,則與賓主夾之也②;周人殯于西階之上,則猶賓之也③。而丘也殷人也④。予疇昔之夜,夢坐奠于兩楹之間⑤。夫明王不興,而天下其孰能宗予?予殆將死也⑥。”蓋寢疾七日而沒。 【今注】 ①阼:東階。阼階為主人的位置。②楹:廳堂的前柱。兩楹之間,即處在賓主之位之間,這是堂上最尊貴的位置。③西階:賓的位置。以西為尊。④孔子的祖先正考父是宋國的貴族,宋是殷的后裔,所以孔子自稱殷人。⑤坐奠:安坐。⑥殷人停柩在兩楹之間。 【今譯】 孔子說:“賜! 你為什么來得這樣遲呢? 夏代停柩在東階上,那還是在主位上;殷人停柩在東西兩楹之間,那是處在賓主位之間;周人停柩在西階上,那就像把它當作賓客一樣。而我是殷人,前日夜里我夢到自己安坐在東西兩楹之間。既然沒有圣明的王者出世,天下又有誰會尊崇我坐在兩楹之間的尊位上呢?這樣看來,我大概是快要死了吧!”孔子臥病七天以后就去世了。 【經(jīng)文】 孔子之喪,門人疑所服①。子貢曰:“昔者夫子之喪顏淵,若喪子而無服,喪子路亦然。請喪夫子,若喪父而無服②。” 【今注】 ①疑所服:依禮,喪師無服,然而弟子以孔子不同于一般的老師,但不知道應服哪一等喪服。②無服:不穿喪服,而是在頭上和腰間系上麻帶,悲痛之情猶如親人去世。 【今譯】 給孔子辦喪事時,弟子們都不知道應該穿哪一等喪服。子貢說:“過去老師在處理顏淵的喪事時,就像死了兒子一樣,但不穿喪服。處理子路的喪事也是這樣?,F(xiàn)在請大家對老師的喪事,就像對父親的喪事一樣悲哀痛悼,但不必穿戴喪服,只需在頭上和腰間系上麻帶就行了?!?br>【經(jīng)文】 孔子之喪,公西赤為志焉①。飾棺:墻置翣設披②,周也;設崇牙③,殷也;綢練設?④,夏也。 【今注】 ①公西赤:孔子的弟子。公西氏,名赤,字子華,春秋魯人。志:通“識”。主辦的意思。②墻:柩車外帷帳。翣:形如扇,以木為之,外包白布。披:用兩條帛帶拴在棺木和柩車上,用來牽挽柩車,防止傾倒。③崇牙:是旌?上端用來張旌?的橫木,刻成齟齬高出的筍牙。 ④綢練:用白色的綢繞旗竿。?(zhào):魂幡。 出喪時為棺柩引路的旗。 【今譯】 孔子的喪事,是公西赤主辦的。他用三代樣式裝飾棺柩:在柩帷外設置了翣和披,這是周人的樣式;設置崇牙旌旗,這是殷人的樣式;設置了用素綢纏繞旗竿的魂幡,這是夏人的樣式。 【經(jīng)文】 子張之喪,公明儀為志焉①。褚幕丹質(zhì)②,蟻結(jié)于四隅,殷士也。 【今注】 ①公明儀:子張的弟子,春秋魯南武城人。②褚幕:覆蓋棺柩的布幕。丹質(zhì):指紅色的布。 【今譯】 子張的喪事,是公明儀主辦的。用紅布做成覆棺的帳幕,并在四角畫上像蟻行往來交錯的紋路,這是殷代的士禮。 【經(jīng)文】 子夏問于孔子曰:“居父母之仇,如之何?”夫子曰:“寢苫枕干不仕,弗與共天下也。遇諸市朝,不反兵而斗①。”曰:“請問居昆弟之仇,如之何?”曰:“仕弗與共國,銜君命而使,雖遇之不斗?!痹唬骸罢垎柧訌母咐サ苤穑缰??”曰:“不為魁②,主人能,則執(zhí)兵而陪其后?!?br>【今注】 ①不反兵而斗:不用回去取武器,而是隨時攜帶著武器,時刻準備殺死仇敵。②魁:魁首,這里是帶頭的意思。 【今譯】 子夏問孔子說:“對于殺害父母的仇人,應該怎么辦?”孔子回答說:“夜里睡在草墊上,枕著盾牌,不去做官,和仇人不共戴天。如果在市上或公門遇到了,立即取出隨身攜帶的兵器和他決斗?!庇謫柕溃骸罢垎枌τ跉⒑π值艿某鹑?,應該怎么辦?”回答說:“不和仇人在同一個國家做官,如果身負君命出使他國時,遇上了仇人的話,也不可以和他決斗?!庇謫柕溃骸罢垎枌τ跉⒑μ眯值艿某鹑?,應該怎么辦呢?”回答說:“不必自己帶頭去報仇,但如果死者的親人能去報仇的話,那么自己就拿著武器,跟在后面協(xié)助?!?br>【經(jīng)文】 孔子之喪,二三子皆绖而出①。群居則绖,出則否。 【今注】 ①绖(dié):居喪期間扎在頭上及腰間的麻帶。群:這里指孔子弟子相為之服。 【今譯】 孔子之喪,弟子們在家在外,都在頭上和腰間扎上麻绖。弟子之間有喪,在家里則扎麻绖,而出門就不扎了。 【經(jīng)文】 易墓①,非古也。 【今注】 ①易墓:是芟治草木,不使墓地荒蕪。 【今譯】 芟治墓地,并不是古來就有的習俗。 【經(jīng)文】 子路曰:“吾聞諸夫子:‘喪禮,與其哀不足而禮有余也,不若禮不足而哀有余也。祭禮,與其敬不足而禮有余也,不若禮不足而敬有余也?!?br>【今譯】 子路說:“我聽老師說過:‘舉辦喪禮,與其內(nèi)心缺少悲哀的感情而過分地去講究禮儀的完備,還不如讓禮儀欠缺些而使內(nèi)心充滿悲哀的感情;舉行祭禮,與其內(nèi)心缺少敬意而過分地去講求禮儀的完備,還不如讓禮儀欠缺些而使內(nèi)心充滿敬意?!?br>【經(jīng)文】 曾子吊于負夏①,主人既祖,填池②,推柩而反之③,降婦人而后行禮④。從者曰:“禮與?”曾子曰:“夫祖者且也,且胡為其不可以反宿也?”從者又問諸子游曰:“禮與?”子游曰:“飯于牖下⑤,小斂于戶內(nèi),大斂于阼⑥,殯于客位⑦,祖于庭,葬于墓,所以即遠也。故喪事有進而無退⑧?!痹勇勚唬骸岸嘁雍?! 予出祖者?!?br>【今注】 ①負夏:古地名,衛(wèi)地。故城在今山東兗州縣西。②祖:祭名。古人出行以前要祭祀路神,稱為祖。孝子侍奉死者如侍奉生者,所以在遷柩朝祖廟以后,設“祖”奠為死者餞行,然后再下葬。填池:填,設置的意思;池是棺飾的一種,是用竹子做的,上面蒙著青布,像宮室的承霤,設在?下。 ③推柩而反之:祖奠時柩已向外,因曾子來吊,所以將柩車推回。這是不合于禮的做法。④降婦人而后行禮:柩車既復位,那么主人也回到未祖以前的位置,讓婦人退到階下,然后行禮。這也是不合于禮的做法。⑤飯:指飯含。把珠、玉、貝、米之類放在死者口中。⑥斂:即殮。給尸體穿上衣服,叫小斂;給尸體再穿上衣服,然后入棺,叫大斂。⑦客位:指西階。⑧有進而無退:喪禮的過程是死者逐步遠去,不能回頭,所以說是有進而無退。 【今譯】 曾子到負夏吊喪,主人已經(jīng)行過祖奠,在柩上也設置了池,見曾子來吊喪,就把柩車推回原位,讓婦人退到階下,然后行禮。隨從的人問曾子說:“這合乎禮嗎?”曾子回答說:“祖奠是一種暫時的程序,既然是暫時的,為什么不可以把柩車推回原位呢?”隨從的人又去問子游:“這合乎禮嗎?”子游回答說:“在室內(nèi)窗下飯含,在室內(nèi)對著門的地方小斂,在堂上主位大斂,在客位停柩,在廟前庭里祖奠,最后葬于墓,這種過程是為了表示逐漸遠去。所以喪事只能是有進而無退的?!痹勇犚娏诉@話以后,說:“他說的出祖的禮,比我說的好多了?!?br>【經(jīng)文】 曾子襲裘而吊,子游裼裘而吊①。曾子指子游而示人曰:“夫夫也②,為習于禮者,如之何其裼裘而吊也?”主人既小斂,袒、括發(fā)③。子游趨而出,襲裘帶绖而入④。曾子曰:“我過矣,我過矣,夫夫是也⑤。” 【今注】 ①襲裘:掩著外衣而不露出裼衣,稱為襲裘。這是兇禮的裝束。裼裘:敞開外衣露出裼衣,稱為裼裘。這是吉禮的裝束。古人皮裘上必著裼衣,裼衣外面又有正服。②夫夫:猶言此人。③袒:解開內(nèi)外衣,露出左臂。括發(fā):束發(fā)。去掉平常蒙在發(fā)紒上的網(wǎng)巾,而用麻束發(fā)。④帶:葛做的腰帶。绖:扎在頭上的葛帶。⑤凡主人未變服以前,吊者仍然穿裼喪吉服;等主人變服以后,吊者才換成襲裘兇服。曾子看到子游改換裝束以后,才知道自己比不上子游對禮儀的精審。 【今譯】 曾子以襲裘的裝束去吊喪,而子游卻以裼裘的裝束去吊喪。于是曾子指著子游給別人看,并說:“這個人是講求禮儀的人,怎么卻敞開外衣來吊喪呢?”小殮以后,主人袒露左臂,用麻束發(fā)。子游這才快步出去,改換成襲裘的裝束,在頭上和腰間扎上葛帶,然后進來。曾子見到后,連忙說:“是我錯了,是我錯了,這個人的做法是對的?!?br>【經(jīng)文】 子夏既除喪而見,予之琴,和之而不和,彈之而不成聲。作而曰:“哀未忘也。先王制禮,而弗敢過也。”子張既除喪而見,予之琴,和之而和,彈之而成聲。作而曰:“先王制禮,不敢不至焉?!?br>【今譯】 子夏服滿除喪后去見孔子,孔子遞給他一張琴,他卻沒有辦法調(diào)整好琴柱,使五音和諧,而且彈起來也不成聲調(diào)。他站起來說:“雖然我內(nèi)心悲哀的感情還沒有忘掉,但先王既然制定了禮儀,所以我不敢超過規(guī)定的期限,只得除掉喪服?!弊訌埦訂势跐M后去見孔子,孔子遞給他一張琴,他一調(diào)整弦柱,五音就和諧了,而且一彈就成樂調(diào)。他站起來說:“雖然我心中的悲哀已經(jīng)淡薄了,但先王既然已制定了禮儀,那么我也不敢不依照禮的規(guī)定去做。” 【經(jīng)文】 司寇惠子之喪①,子游為之麻衰、牡麻绖②。文子辭曰③:“子辱與彌牟之弟游,又辱為之服,敢辭④?!弊佑卧唬骸岸Y也?!蔽淖油朔纯?。子游趨而就諸臣之位,文子又辭曰:“子辱與彌牟之弟游,又辱為之服,又辱臨其喪,敢辭⑤?!弊佑卧唬骸肮桃哉??!蔽淖油耍鲞m子南面而立⑥,曰:“子辱與彌牟之弟游,又辱為之服,又辱臨其喪,虎也敢不復位⑦?!弊佑乌叾涂臀?。 【今注】 ①司寇惠子:即惠叔蘭。司寇是職官名。名蘭,衛(wèi)公子郢之子,靈公之孫。②麻衰:用做吉服的十五尺布做的衰。牡麻绖:牡麻,即枲麻,是大麻的雄株。牡麻绖,是齊衰的绖。為朋友吊喪應服疑衰,用麻衰過輕,用牡麻绖又過重。子游因為惠子原將廢嫡立庶,嫡子虎沒有做喪主,子游故意不用一般吊喪的服飾去吊喪,含有譏刺的意思。③文子:即公孫彌牟。惠子的哥哥。④敢辭:是客氣地推讓,這里含有提醒子游的意思。文子認為子游的服飾不合常例,而應改用為朋友吊喪的服飾。⑤文子認為為朋友吊喪應就客位,而不應就家臣的位置,所以又辭謝。⑥適(dí):通“嫡”,正妻所生的長子。南面:古代以坐北朝南為尊位,也是主位。⑦虎:惠子嫡子的名字。 【今譯】 司寇惠子家里辦喪事,子游穿著麻衰,又加上牡麻绖,前去吊喪。文子辭謝說:“過去辱蒙您與我弟弟交往,現(xiàn)在又屈尊來為他吊喪,實在不敢當?!弊佑握f:“我只不過是依禮行事罷了。”文子只好退回原位繼續(xù)哭泣。于是子游快步走向家臣們的位置。文子又來辭謝說:“過去辱蒙您與我弟弟交往,現(xiàn)在又委屈你為他穿吊服,而且還屈尊來參加他的喪禮,實在不敢當?!弊佑握f:“請務必不要客氣?!蔽淖舆@才退下去,扶出惠子的嫡子虎就主位,南面而立,說:“辱蒙您和我弟弟交往,又委屈您為他穿吊服,而且還屈尊來參加他的喪禮,虎怎么敢不就主位來拜謝呢!”子游這才快步就賓客的位置。 【經(jīng)文】 將軍文子之喪,既除喪,而后越人來吊①,主人深衣練冠②,待于廟③,垂涕洟。子游觀之曰:“將軍文氏之子,其庶幾乎! 亡于禮者之禮也④,其動也中⑤?!?br>【今注】 ①越人:越國人。越國在今江、浙、閩一帶。越國離中原各國路途遙遠,所以除喪以后才到達。②主人:文子的兒子簡子瑕。深衣:古代諸侯、大夫、士家居所穿的衣服。衣和裳相連,前后深長。這里是祥祭以后穿的麻衣。練冠:是小祥時戴的帽子,即喪冠去掉上面所系的麻帶。③待于廟:除喪之后神主已經(jīng)移入祖廟,所以待于廟。待于廟就不能在家中迎接來吊喪的賓客。④亡:是存亡的“亡”。亡于禮者之禮,就是不在常禮之中的禮節(jié)。⑤中:既不過分,也不欠缺。 【今譯】 將軍文子去世的那次喪事,在已經(jīng)服滿除喪以后,又有越人來吊喪。主人穿著麻衣,戴著練冠,在祖廟里受吊,流著眼淚鼻涕。子游見了說:“將軍文子的兒子,可算懂得禮了吧! 這些常禮所沒有的禮,他的舉止是那樣恰當?!?br>【經(jīng)文】 幼名,冠字,五十以仲伯,死謚,周道也。绖也者,實也。掘中霤而浴①,毀灶以綴足②,及葬,毀宗躐行③,出于大門,殷道也。學者行之。 【今注】 ①中霤(liù):室的中央。掘中霤而浴,是在室中央挖個坑,然后在坑上架上床,尸體在床上沐浴,洗過尸體的水就流到坑里。周代亦在室中浴尸,但在階間稍稍靠西的地方挖坑,用盤接浴尸水,倒在坑中。②綴(chuò)足:拘牽死者的腳。人死后,腳會變得僵硬,為了能給他穿上鞋子,便用灶甓來拘牽他的腳。周代綴足是用燕幾。③宗:宗廟,這里指宗廟的墻。躐(liè):越過。行:行神。古代五祀,以過道神為行神,神位在廟門西側(cè)。毀宗躐行:殷代的人在祖廟行殯禮,到下葬的時候,毀去廟門西邊的墻,然后從廟里拉出柩車。孔穎達認為,這是因為活著的時候出門,要設壇幣,向行神禱告,然后驅(qū)車經(jīng)壇位而過,希望能得到行神的祝福,一路平安。出葬時,毀去西墻,又經(jīng)過行神的壇位,同樣是希望像生前一樣,能得到行神的祝福。周代的人出葬和這不一樣,在正寢行殯禮,及葬,然后移至祖廟,在前庭祖奠,最后拉到墓地下葬,進出都由門,所以沒有毀宗躐行的事。 【今譯】 年幼時稱呼名,二十歲行過冠禮之后就稱呼字,五十歲以后就按照他的排行,稱他為伯為仲,死后稱謚號,這是周代的制度。頭上和腰間扎上麻绖,是用來表達內(nèi)心真誠的哀思。在室內(nèi)中央挖個坑來浴尸,毀掉灶而用灶磚來拘牽死者的腳;到了出葬的時候,毀掉廟墻,越過行神的壇位,不經(jīng)中門就直接把柩車拉出,這是殷人舉行喪禮的方式。而那些向孔子學習的人,也都跟著仿效殷人舉行喪禮的方式。 【經(jīng)文】 子柳之母死①,子碩請具②。子柳曰:“何以哉?”子碩曰:“請粥庶弟之母③?!弊恿唬骸叭缰纹渲嗳酥敢栽崞淠敢??不可!”既葬,子碩欲以賻布之余具祭器④。子柳曰:“不可,吾聞之也,君子不家于喪,請班諸兄弟之貧者⑤?!?br>【今注】 ①子柳:魯叔仲皮的兒子,是魯國的卿。②子碩(shí):子柳的弟弟。具:指葬具。③粥(yù):同“鬻”,賣。庶弟之母:就是庶母。妾的地位很低賤,可以買賣。④賻布:助喪的錢財。⑤班:通“頒”,分給。 【今譯】 子柳的母親去世了,子碩請求置辦葬具。子柳說:“拿什么錢去置辦葬具呢?”子碩回答說:“把庶弟的母親賣了?!弊恿f:“怎么能賣別人的母親來葬自己的母親呢?不能這樣做?!毕略嶂?,子碩又想要用剩余的賻金置辦祭器。子柳說:“不能這樣做,我聽說,君子是不愿意靠喪事來謀取私利的,還是把剩余的賻金分給兄弟中貧困的人吧。” 【經(jīng)文】 君子曰:“謀人之軍師,敗則死之;謀人之邦邑,危則亡之?!?br>【今譯】 君子說:“指揮軍隊作戰(zhàn),如果打了敗仗,就應該以身殉國。負責治理國家,如果使國家動蕩不安,就應該受到斥謫,放逐外出。” 【經(jīng)文】 公叔文子升于瑕丘①,蘧伯玉從②,文子曰:“樂哉斯丘也,死則我欲葬焉?!鞭静裨唬骸拔嶙訕分瑒t瑗請前③?!?br>【今注】 ①公叔文子:衛(wèi)獻公的孫子,名拔,衛(wèi)國大夫。瑕丘:古地名,即負瑕,也作負夏,春秋衛(wèi)地。故城在今山東兗州縣西。②蘧伯玉:名瑗,字伯玉,謚成子,衛(wèi)國大夫。③前:鄭玄說,這是譏刺文子想要侵占別人的良田。蘧伯玉以先死而葬,譏刺文子。 【今譯】 公叔文子登上瑕丘,蘧伯玉也跟他一起登上去。文子說:“這座山丘風景真好,我死了,愿意就葬在這里。”蘧伯玉說:“你這樣喜歡這里,那么我愿死在您前面,搶先葬在這里?!?br>【經(jīng)文】 弁人有其母死而孺子泣者①,孔子曰:“哀則哀矣,而難為繼也。夫禮,為可傳也,為可繼也。故哭踴有節(jié)。” 【今注】 ①弁:地名,在今山東省泗水縣的卞城。孺子泣:像嬰兒一樣地哭泣。指不依照禮的規(guī)定痛哭。 【今譯】 弁地有人死了母親,像嬰兒一樣盡情地痛哭??鬃诱f:“他這樣做是盡情地表達他的悲哀感情了,但這不是一般人所能達到的。作為禮,是能普及大眾的,是要人人都能做到的。所以說喪禮的哭踴是有一定節(jié)度的?!?br>【經(jīng)文】 叔孫武叔之母死①,既小斂,舉者出戶②,出戶袒③,且投其冠,括發(fā)。子游曰:“知禮④?” 【今注】 ①叔孫武叔:公子牙六世孫,名州仇,謚武,魯國大夫。②出戶:指出室戶至堂上。上“出戶”謂舉尸者出戶,下“出戶袒”謂武叔。斂者舉尸出戶,而武叔猶冠隨以出戶,忽想到括發(fā),乃投其冠,忽遽失節(jié)之甚。③袒:指叔孫武叔解開衣袖,露出左臂。④知禮:是譏刺叔孫武叔舉止失禮。因為依禮袒及括發(fā)應在舉尸出戶之前。 【今譯】 叔孫武叔的母親去世了,小斂以后,舉尸者把尸體抬出室戶至堂上,叔孫武叔也跟著出戶,急忙袒露左臂,再把戴的帽子甩掉,用麻束發(fā)。子游說:“這也算懂得禮嗎?” 【經(jīng)文】 扶君,卜人師扶右①,射人師扶左②。君薨以是舉③。 【今注】 ①卜人:仆人。師:長,首長。②射人:官名,掌射法、射儀,凡是朝宴及射,掌導引百官坐到規(guī)定的位置上。③君薨以是舉:平時由仆人、射人依禮安排國君的服飾及位置,所以國君剛死時仍由他們抬正尸體。以后各節(jié)的遷尸,都由喪祝一類的人擔任。 【今譯】 國君有病,攙扶國君的是:仆人扶右邊,射人扶左邊。國君剛?cè)ナ罆r,仍由他們抬正尸體。 【經(jīng)文】 從母之夫①,舅之妻,二夫人相為服②,君子未之言也。或曰:同爨緦③。 【今注】 ①從母:母親的姊妹。從母之夫,即姨夫。②二夫人:應是“夫二人”之誤。夫,此。姨夫、舅母的對方為甥。言甥與姨夫,甥與舅母,相互之間,均無服。但如甥寄居于姨母或舅家,同爨而食,則可互服緦服。按“從母之夫”、“舅之妻”都是從甥的稱呼說的,可見所指為甥與這兩種人的“相為服”。舊說以為指姨夫與舅母二人相為服,非是。③同爨:共同起伙。緦:緦麻服,五種喪服中最輕的一種,服期三個月。 【今譯】 甥對姨夫、甥對舅母,對這兩種人相互應該服什么喪服,從前知禮的君子,都沒有說。有人說:如果在一個鍋里吃飯的話,就應該互為對方穿緦麻服。 【經(jīng)文】 喪事,欲其縱縱爾①;吉事,欲其折折爾②。故喪事雖 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。