彼澤之陂①,有蒲與荷②。
有美一人,傷如之何③。
寤寐無為④,涕泗滂沱⑤。
彼澤之陂,有蒲與蕑⑥。
有美一人,碩大且卷⑦。
寤寐無為,中心悁悁⑧。
彼澤之陂,有蒲菡萏⑨。
有美一人,碩大且儼⑩。
寤寐無為,輾轉(zhuǎn)伏枕。
【注釋】①陂(bēi):水邊。②蒲:水草。③傷:一作“陽”。女性第一人稱代詞。④無為:無法可想。⑤涕泗:眼淚鼻涕。滂沱:形容涕淚涌流。⑥蕑:蓮。⑦卷:勇壯。⑧悁悁 (juān):憂悶。⑨菡萏(hàn dàn):荷花。⑩儼:雙下巴。
【鑒賞】這是女子思念男子之詩。
全詩三章。每章一、二句為興體。詩以澤畔長有碧綠的水草、青翠的荷葉、鮮艷的荷花,反興自己尚未得到那美男子的愛情。每章三、四句描寫男子的形象。首先點(diǎn)出“有美一人”,然后寫男子不僅身材魁偉,體魄勇壯,而且面頰豐滿,神采奕奕,難怪這女子日夜想他,想得無可奈何。每章五、六句寫女子的愁懷。這女子始而涕泗涌流,繼而憂悶無限,終乃輾轉(zhuǎn)伏枕,相思之苦于此可見。
《詩序》說:“刺時也。言靈公君臣淫于其國,男女相悅,憂思感傷焉?!眳顷]生《詩義會通》說:“以靈公君臣淫亂,男女相悅而憂傷也。此說最善,合于毛《傳》‘傷無禮’之旨?!边@顯與詩意難合。因“傷無禮”以至于“涕泗滂沱”“輾轉(zhuǎn)伏枕”,斷無此理?!遏斣姟氛f:“以泄冶諫而死,君子傷之。”姚際恒《詩經(jīng)通論》說:“是必傷逝之作。”此說非是。詩中的“傷”(陽)是女性自稱,而絕不是傷亡或哀傷之意。袁梅《詩經(jīng)譯注》說:“這是男子追求愛人的歌。”此說似欠切當(dāng)。詩言“碩大且卷”“碩大且儼”,這分明是男子的體態(tài);詩言“涕泗滂沱”“輾轉(zhuǎn)伏枕”,這分明是女子的情狀,故而將此詩視作女思男較為合理。