網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 愛情的定義 [西班牙]克維多 |
| 釋義 | 愛情的定義 [西班牙]克維多這是使人受到折磨而又渾然不覺的傷痛, 這是惡劣的現(xiàn)實(shí),這是美好的夢境, 這是十分累人的短暫的輕松。 這是一種關(guān)懷我們的差錯(cuò), 一種冠以勇敢者的怯懦, 一種只會成為被愛者的愛, 一種在人群中孤獨(dú)的跋涉。 這是一種被監(jiān)禁的自由 會一直持續(xù)到頂峰, 這是治好了又會發(fā)作的疾病。 這就是小小的愛神①,這就是他的陷阱: 請問一個(gè)與自身完全對立的人 對什么會產(chǎn)生真正的感情! (趙振江譯) 注釋: ① 圣路易的母親曾兩次攝政,當(dāng)時(shí)西班牙面值最小的錢幣上印有她的頭像。 【賞析】 克維多描寫愛情的十四行詩,不僅用詞考究,押韻嚴(yán)格,而且富有深刻的哲理。在當(dāng)時(shí)的巴洛克時(shí)期,他的詩歌不同于肆意夸飾的貢戈拉主義,而是以其善用警句格言、追求簡練通達(dá)的意義而別樹一幟,稱為“警句主義”詩歌。 這首詩在排比和悖論等藝術(shù)手法的運(yùn)用方面,顯得尤為成功。詩的開頭就出色地運(yùn)用了排比的手法,以四個(gè)“這是”(Es)開篇,其中又以“這是一種”(Es un)自然銜接到以“一種”(Un)開頭的三個(gè)排比句式中,極為嚴(yán)謹(jǐn),也極富音樂性,既有抑揚(yáng)頓挫之美,又有移山倒海之勢,從而定義了愛情的萬千儀態(tài)與萬種風(fēng)情。然而透過這些旋律般的詩句,能感受到詩人涌動在內(nèi)心深處的那股激情,在無奈地彷徨著、郁悶著。原詩中前兩節(jié)四行詩押abba abba形式,以全諧音ente, ado為韻腳,后兩節(jié)三行詩押韻形式cdc, dcd,韻尾也是全諧音的ada, ismo。這種一開一合的音律效果,和詩表達(dá)的糾結(jié)在一起的充滿矛盾的復(fù)雜心情是相吻合的。 這首詩充分體現(xiàn)了“警句主義”的神韻,全詩除了最后一句感嘆句,都是由長短不一又富有節(jié)奏的判斷句所構(gòu)成的。由于反邏輯的修辭搭配,與矛盾的意象組合,使得每句都仿佛是令人深思、耐人尋味的警句格言: 這是火,又是冰,而且是燃燒的冰,凍結(jié)的火。這是傷痛,卻渾然不覺,這是輕松的,又是累人的,美好的,更是惡劣的……自由的,卻是被監(jiān)禁的。這些對愛情的定義中所使用的“悖論”的手法,很容易使人聯(lián)想起意大利詩人彼特拉克在《愛的矛盾》中所抒發(fā)的矛盾的情感。正是這一悖論,恰如其分地表現(xiàn)了愛情的本質(zhì)特性和抒情主體的復(fù)雜的心理狀態(tài)。而最后的三句詩更有直接的諷刺意味,從而明確了詩人對愛情懷疑與嘲弄的情感態(tài)度,以及掙扎著的、覺醒了的卻是基督徒式的愛情苦悶。而詩中對愛情微妙體驗(yàn)的形象化比喻和精確刻畫,在任何一個(gè)時(shí)代的人們心中,都會產(chǎn)生激動人心的共鳴。而從對理智與情感的關(guān)注,對愛情和宗教的哲理思考這一主題來說,后來的西班牙詩人烏納繆諾在愛情詩中表現(xiàn)了同樣的詩情。 (蔡瑋) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。