網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 玉樓春 李日華 |
| 釋義 | 玉樓春 李日華輕暖輕寒無(wú)意緒,朝來(lái)幾陣?yán)婊ㄓ?。妝成獨(dú)自倚闌干,暗數(shù)落紅愁不語(yǔ)?! 《庞钜宦暼擞?,殘?jiān)破郎充尽M塘十里柳煙濃,維舟正在煙深處。 這是一首題畫詞,同時(shí)也是一首送別詞。傷別為中國(guó)古代詩(shī)詞的一大傳統(tǒng)題材,佳作迭出,不勝枚舉,正因如此,如何使自己的詩(shī)詞不落前人窠臼,也就成了文人騷客苦心思考的問(wèn)題。此詞的高明之處,也就在于巧妙地將詞人與友人的別情跟所題之畫意交融起來(lái),通過(guò)畫中的男女傷別情緒的生動(dòng)刻畫,來(lái)表達(dá)自己與友人劉躍如的離別之情,頗具新意。 詞的上片,著重描寫了畫中女子的離愁別恨?!拜p暖輕寒無(wú)意緒,朝來(lái)幾陣?yán)婊ㄓ辍?一開(kāi)頭即點(diǎn)染出了畫面所呈現(xiàn)的季節(jié):乍暖還寒、到處飄灑梨花雨的春季。春季本是繁花爭(zhēng)艷、令人心曠神怡的時(shí)節(jié),然而畫中的這位女子卻覺(jué)得“無(wú)意緒”,因?yàn)樗男纳先藢⒁x她遠(yuǎn)行。此情此景,那依依的春柳,似是無(wú)力舉起的纖纖素手,那飄灑的梨花雨,恰如傷心難耐的離別淚水。“紅窗寂寂無(wú)人語(yǔ),暗淡梨花雨”,五代詞人孫光憲《虞美人》中的這兩句,正是那位女子未來(lái)的際遇。緊接著的“妝成獨(dú)自倚闌干,暗數(shù)落紅愁不語(yǔ)”二句,是那位女子“無(wú)意緒”的具體表現(xiàn),常言道“女為悅己者容”,而畫中的這位女子妝成之后卻無(wú)人欣賞,其內(nèi)心之失落不難想見(jiàn)。獨(dú)自倚欄,暗數(shù)落花,這兩個(gè)傳神畫面點(diǎn)出了她內(nèi)心的孤寂與哀怨。而這片片飛逝的寂寞落紅,不正是她自身遭遇的寫照嗎?至此,一個(gè)孤獨(dú)無(wú)奈、黯然傷神的女子形象,已清晰地呈現(xiàn)了出來(lái),讓人在為《柳洲待別圖》那高妙畫境擊節(jié)嘆賞的同時(shí),也不禁為詞人那高超的書畫鑒賞力和詩(shī)詞表現(xiàn)力所折服。 下片順承上片,進(jìn)一步點(diǎn)明了女子之哀傷是因?yàn)橐寥酥畬⒊酥圻h(yuǎn)去,并將畫中的男女傷別跟自己和友人劉躍如的別緒有機(jī)融合起來(lái)。 “杜宇一聲人欲去,殘?jiān)破郎充尽倍洌杂幸馕兜木拔锩鑼懡沂境隽伺魅斯俺畈徽Z(yǔ)”的原因,用筆高妙。在這里,詞人不直接寫畫中人“執(zhí)手相看淚眼”(柳永《雨霖鈴》)的場(chǎng)景,而是以杜鵑催歸暗示了離別在即,離別無(wú)奈,并再次點(diǎn)明了離別的時(shí)節(jié);詞人不直接敘寫雙方離別時(shí)如何依依不舍,而是以殘?jiān)茖?duì)沙洲的無(wú)限依戀,象征著別離人那份難割難舍的戀情,以無(wú)生命的自然景物來(lái)透視有生命的人物的內(nèi)心世界,不僅使無(wú)生命的景物具有了情感的意味,而且能把難以具體描摹的人的情感形象生動(dòng)地外化,深得以景傳情之妙。結(jié)拍“橫塘十里柳煙濃,維舟正在煙深處”,繼續(xù)描寫景物:在長(zhǎng)滿柳樹(shù)的十里橫塘,一只船正泊在柳煙深處整裝待發(fā)。這兩句一方面點(diǎn)明了“柳洲待別”的詞題,另一方面也暗示了離別的不可避免。“橫塘”為三國(guó)吳筑于建業(yè)(今南京)城南淮水南岸的河堤,為人家聚居之所,那里不知上演過(guò)多少出“多情自古傷離別”(同上)的活劇,此處當(dāng)是泛指離別之地。結(jié)句的景物描寫,除了進(jìn)一步傳達(dá)了畫中人的別情外,還道出了人間離別悲劇的普遍性,從而自然而然地由畫中情轉(zhuǎn)到了詞人送別友人的當(dāng)時(shí)情,起到了一箭雙雕的效果。 此詞充分展露了詞人工書善畫,精于鑒賞,長(zhǎng)于詩(shī)詞的才華。詞中將所題之圖的意境栩栩如生地再現(xiàn)出來(lái),在充分轉(zhuǎn)達(dá)畫中離愁的同時(shí),更將這種他人的離愁與詞人自己送別友人的惜別之情結(jié)合起來(lái),不僅寫活了畫境,而且也巧妙地抒發(fā)了詞人的深婉情愫,從而使此詞包孕了兩個(gè)層次的傷別情感內(nèi)核,由此產(chǎn)生了與一般送別詞不同的更豐富多彩的感人魅力。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。