網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 王士禎《浣溪沙》 |
| 釋義 | 王士禎《浣溪沙》王士禎《浣溪沙》 王士禎 紅橋懷古 北郭清谿一帶流,紅橋風(fēng)物眼中秋,綠楊城郭是揚(yáng)州。西望雷塘何處是? 香魂零落使人愁,淡煙芳草舊迷樓。 紅橋在揚(yáng)州城西北二里,橫跨瘦西湖。橋建于明崇禎年間,原為木板橋,飾以彩漆。綠楊盈堤,朱欄跨岸,襯著瘦西湖的清波,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛似藍(lán)天的一抹彩虹,故又名虹橋。紅橋周圍都是蓮塘,柳色荷香,游船如織,曲檻雕楹,鱗次環(huán)繞,綿亙十余里,是揚(yáng)州著名的游覽勝地。王士禎官揚(yáng)州府司理時(shí),常與名士游宴其間。逢3月3日,曾多次舉行過(guò)規(guī)模較大的紅橋修禊??滴踉?(1662) 夏秋之交,王士禎與袁于令 (籜庵)、杜濬(茶村)、陳允衡 (伯璣) 等人泛舟紅橋,酒闌興極,援筆成此詞。 上片循游蹤寫(xiě)來(lái),依次展開(kāi)紅橋風(fēng)景圖。出城往北,只見(jiàn)山坡起伏,樹(shù)木蔥蘢,一條清澈的溪水,蜿蜒向西北方向流去。詞人《紅橋游記》:“出鎮(zhèn)淮門,循小秦淮,折而北,陂岸起伏多態(tài),竹木蓊郁,清流映帶,人家多因水為園亭臺(tái)榭。溪塘幽窈而明瑟,頗盡四時(shí)之美?!彼鶎?xiě)正是此景。既有溪水,自可行舟,泛舟向西北前行,便可達(dá)于紅橋勝地了。此亦如《紅橋游記》所云:“拏小舟,循河西北行,林木盡處,有橋,宛然如垂虹下飲于澗,又如麗人靚妝袨服,流照明鏡中,所謂紅橋也。”到得紅橋,縱覽周圍十?dāng)?shù)里景物,只見(jiàn)暑氣消退,秋風(fēng)漸生,故以一“秋”字總括之?;赝麃?lái)時(shí)方向,只見(jiàn)那綠楊掩映之中一座繁華城郭,便是春風(fēng)十里的揚(yáng)州了。詞人之所以于諸多景物中突出楊柳,其原因殆有二: 其一,李斗《揚(yáng)州畫(huà)舫錄》云:“揚(yáng)州宜楊,在堤上者更大,冬月插之,至春即活,三四年即長(zhǎng)二三丈。……或五步一株,十步雙樹(shù),三三兩兩,跂立園中?!庇^揚(yáng)州之景,如“長(zhǎng)堤春柳”、“柳湖春泛”等等,多與楊柳有關(guān),故突出楊柳,即是抓住了揚(yáng)州景物的一個(gè)特征。其二,揚(yáng)州種植楊柳的歷史,以隋煬帝時(shí)代最為著名。隋煬帝大業(yè)初 (605),開(kāi)邗溝入江,旁筑御道,多種楊柳。后代詩(shī)人詠隋煬帝揚(yáng)州遺事,常涉及楊柳。如羅隱《煬帝陵》:“入郭登橋出郭船,紅樓日日柳年年?!贝颂幰詶盍敖Y(jié)上片,便為下片抒情準(zhǔn)備了一條引線,其妙處正在有意無(wú)意之間。 下片承上而另辟一境。西望雷塘,那煊赫一時(shí)的隋煬帝,其陵墓如今何在呢? 早已湮沒(méi)無(wú)聞了?;叵霔顝V率兵渡江平陳之日,亦不無(wú)英雄氣概,可是曾幾何時(shí),荒淫暴虐,國(guó)破身死,便長(zhǎng)眠在這揚(yáng)州雷塘之地,真?zhèn)€是“君王忍把平陳業(yè),只博雷塘數(shù)畝田” (羅隱《煬帝陵》)。這里,詞人感慨與羅隱相同,卻不似羅詩(shī)一般明言,只一問(wèn)便咽住,令人玩味無(wú)窮。下一句不接寫(xiě)煬帝,卻轉(zhuǎn)而寫(xiě)城西北吳公臺(tái)下玉鉤斜所埋葬之隋宮人,香魂零落,縹緲難歸,使后人憑吊至此,不勝惆悵。此正如劉熙載《藝概·詞曲概》所云:“空中蕩漾,最是詞家妙訣。上意本可接入下意,卻偏不入,而于其間傳神寫(xiě)照,乃愈使下意栩栩欲動(dòng)?!弊詈笠痪淠藢m人、煬帝一并綰合。那“千門萬(wàn)戶,上下金碧”的迷樓,乃隋時(shí)數(shù)千宮女所居,卻是煬帝“役夫數(shù)萬(wàn),經(jīng)歲而成” (韓偓《迷樓記》)。如今煬帝、宮女俱為塵土,而連天蔽日的迷樓也早已化為一片瓦礫,只剩下淡煙芳草,供后人憑吊,啟后人深思。王士禎論詩(shī),提倡“神韻”,其小令亦以風(fēng)韻見(jiàn)長(zhǎng)。陳廷焯《白雨齋詞話》稱王士禎詞“含蓄有味”,讀此詞可體會(huì)一二。朱孝臧《望江南》詠王士禎詞云:“消魂極,絕代阮亭詩(shī)。見(jiàn)說(shuō)緣楊城郭畔,游人爭(zhēng)唱冶春詞。把筆盡凄迷?!弊阋?jiàn)此詞傳誦之盛。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。