網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 琴聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng) [波斯]哈菲茲 |
| 釋義 | 琴聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng) [波斯]哈菲茲莫飲那提神的酒,留心狡黠的暗探在旁。 若逢杯盞在手,與摯友共飲對酌, 千萬小心,這世道可蓄意把人折磨。 快把酒杯藏在外衣袖口里, 世情如酒徒醉眼,涌起滾滾血波。 讓滾滾淚水沖凈長衣上的酒痕, 現(xiàn)在,該是克制與忍耐的時(shí)刻。 在這顛倒的蒼穹之下不必去尋找歡樂, 那酒看來很清,其實(shí)是滿壇混濁。① 青天,多像翻轉(zhuǎn)過來的滴血的篩子, 霍斯陸的頭顱與帕爾維茨王冠碎屑點(diǎn)點(diǎn)撒落。② 哈菲茲啊,如今你已征服了伊拉克和法爾斯, 再向著巴格達(dá)與大不里土進(jìn)發(fā),憑著你優(yōu)美的詩歌。 什么比得上在春天園中與摯友痛飲暢談? 薩吉,你在何處,莫叫我們望眼欲穿。 但得歡樂時(shí),你應(yīng)十分珍視, 日后是什么結(jié)局誰又能夠看穿? 要當(dāng)心,人的生命不過系于一線, 善自珍重,何必為世事空自愁煩。 生命的泉水和伊甸園的歡樂,不過是, 暢飲一杯美酒,留戀在小溪岸邊。 酒徒的本色從來就是潔身自好, 世事本不由自主,我們?yōu)檎l而意惹情牽? 住口吧,你如何曉得幕后的奧秘, 挑剔者啊,與知心人③為什么要爭論一番? 如若奴仆們犯了罪就要重辦嚴(yán)懲, 那還說什么主寬宏大量把罪人赦免? 圣徒希冀的是天堂之酒,而哈菲茲卻貪杯嗜飲, 看哪個(gè)更符合真主的意愿。④ (張鴻年譯) 注釋: ① 這里喻指人世黑暗。 ② 霍斯陸: 可能指霍斯陸一世,即薩珊國王阿努席而旺,于1531—1579年在位;帕爾維茨: 薩珊國王,于1591—1628年在位。 ③ 知心人: 此處可能指真主。 ④ 這里喻指虛偽的圣徒的行為有違敬主之道。 【賞析】 在波斯中世紀(jì)的詩壇上最顯詩酒風(fēng)流本色的是哈菲茲,可以說酒的意象貫穿整個(gè)哈菲茲詩歌,成為其詩歌的有機(jī)組成部分。哈菲茲的酒杯中,盛的是對生命的禮贊,對真正自由的追求,展現(xiàn)著詩人那種狂放不羈,以及不為世俗道德觀念所約束的個(gè)性特征。 在中世紀(jì)的波斯,蘇菲主義思想盛行。哈菲茲對精神自由的追求,首先表現(xiàn)為對蘇菲外在修行的公然蔑視、抨擊和嘲諷。在這首詩中,詩人就大膽地抨擊了這種蘇菲教徒所宣揚(yáng)的處世原則和修行方式,展現(xiàn)了詩人及時(shí)行樂的價(jià)值觀和生命觀,具有一種強(qiáng)烈的戰(zhàn)斗性。 蘇菲派主張人們舍棄現(xiàn)世享受,奉行清貧生活,主張苦行和禁欲,他們堅(jiān)持以冥想的方式同絕對的神交往對話,堅(jiān)信在孤獨(dú)的冥想中,在寧靜的出世狀態(tài)中,能夠使自己體驗(yàn)到與神同一的美感和愉悅。在這種教條的約束下,許多的人放棄了現(xiàn)世的生活,而追求一種虛無縹緲的來世生活。某些恪守教條的蘇菲信徒將飲酒視為罪惡。在哈菲茲的詩歌里,酒成了精神自由的代名詞。在這首《琴聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)》中,詩人以酒為武器,抨擊了蘇菲教徒所宣揚(yáng)的生活態(tài)度和生活方式。在詩人自己看來,那些束發(fā)修行、道貌岸然的蘇菲是可笑的,繁瑣的修性完全是對精神自由的扼殺。哈菲茲把縱情于酒作為通向自己人生目的的一種生活方式,酒已經(jīng)深深地融入了詩人的血液之中,并成為其一種生命狀態(tài)。 詩人這種瀟灑自由的精神狀態(tài)融入其詩歌中,使得其詩歌有如行云流水。詩人將自己的生命體驗(yàn)融入詩行中,凸現(xiàn)了一種超然的生命態(tài)度。整首詩結(jié)構(gòu)精巧,詩人在一開篇就敘述了這種社會(huì)現(xiàn)實(shí),“莫飲那提神的酒,留心狡黠的暗探在旁”、“千萬小心,這世道可蓄意把人折磨”,從這幾句詩中,我們可以看清當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)狀,在這種殘酷黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,喝酒是要小心謹(jǐn)慎的。接著詩人巧妙地解釋了這種原因,詩人以一種超然于物外的態(tài)度說明了這種社會(huì)現(xiàn)狀是由于人們厭棄了現(xiàn)世的丑陋世界。 由于社會(huì)的黑暗和丑惡,所以人們拋棄了現(xiàn)世的享受而追求一種克制和忍耐的生活方式,他們將酒視為一種罪惡。詩的巧妙之處在于詩人將這種蘇菲視為正確的生活方式和態(tài)度進(jìn)行了正面的解釋,看似合理,其實(shí)是違背人性的。詩人接著表露了自己的人生觀和生命態(tài)度,認(rèn)為人們應(yīng)該及時(shí)行樂,追求現(xiàn)世生活。這是對蘇菲教徒所宣揚(yáng)的克制和忍耐生活態(tài)度的反駁。同時(shí)詩人在這里又進(jìn)一步宣揚(yáng)了自己的這種生命觀,認(rèn)為蘇菲教徒所宣揚(yáng)的“真主”其實(shí)是不存在的,從根本上否定了蘇菲教徒所奉行的價(jià)值觀。詩人巧妙地揭示了真主是不存在的事實(shí)?!叭缛襞蛡兎噶俗锞鸵剞k嚴(yán)懲,/那還說什么主寬宏大量把罪人赦免”,在這種自相矛盾的現(xiàn)實(shí)面前,真主的形象被破毀了,詩人一針見血地揭露出真主的虛無。這種反抗的自覺意識在當(dāng)時(shí)的社會(huì)是具有極強(qiáng)的社會(huì)意義。 整首詩節(jié)奏明快,結(jié)構(gòu)精巧,充分表現(xiàn)了詩人那種放蕩不羈,任性自得,逍遙自由的個(gè)性特征。本詩的反抗精神和教育意蘊(yùn)是值得推崇的,詩人以自己獨(dú)特的視角和價(jià)值觀抨擊了傳統(tǒng)的虛偽道德觀念。 (葉玉香) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。