網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | Yourcenar (Marguerite de Crayen-court,dite Marguerite) |
| 釋義 | Yourcenar (Marguerite de Crayen-court,dite Marguerite)女小說家、評(píng)論家。她是個(gè)大旅行家,熱愛希臘,熱愛地中海文化。她翻譯過現(xiàn)代希臘詩人君士坦丁·卡瓦費(fèi)等人的作品,并寫了一篇有關(guān)卡瓦費(fèi)的文章《評(píng)介》(Présentation critique,1958)。譯過古希臘詩人平達(dá)的作品,在她初登文壇時(shí)就寫了一篇關(guān)于平達(dá)的重要論文。另外,她還同樣熱中于印度的神秘主義,撰寫了《吉塔-戈文達(dá)的序言》(Préface à la Gītā-Govinda,1958)。她喜愛美洲黑人的詩,1964年曾編“黑人圣歌”(negro spirituals)詩選,并翻譯了其中的《深深的江,沉沉的河》(Fleuve profond,sombre rivière)。她所寫的長篇和中短篇小說有《阿列克西或白打一場的條約》 (Alexis ou le Traité du vain combat,1929)、《新尤里迪斯》(la Nouvelle Eurydice,1931)、《死神駕車》(La mort conduit l`attelage,1934)、《火》(Feux,1936)、《東方新聞》(Nouvelles orientales,1937)、《致命的一擊》(le Coup de grce, 1939)、《有待核實(shí)》(Sous bénéfice d`inventaire,1962)。這些作品都是以她旅游過和受過教益的地方為背景。它們主要不是以情節(jié)取勝,而是以內(nèi)心的共鳴,以優(yōu)美、清晰、有高度修養(yǎng)的文筆取勝。她的巨著《阿德里安回憶錄》 (Mémoires d`Hadrien,1951)是假托一個(gè)羅馬皇帝的回憶錄,寫出她對(duì)于人類文明的命運(yùn)的思索。此書使瑪格麗特·尤斯納爾獲得聲譽(yù)。然而,她的其他作品卻因此遭到人們的忽視。這部分作品包括一些重要的論著《厄勒克特拉或面具落地》(électreou la Chute des masques,1954)、《夢(mèng)想和命運(yùn)》 (les Songes et lessorts),詩歌和譯作《弗吉尼亞·沃爾芙》(Virginia Woolf)、《亨利·詹姆士》(Henry James)等。尤斯納爾于1980年當(dāng)選為法蘭西學(xué)院院士,為婦女中獲得這項(xiàng)榮譽(yù)的第一人。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。