網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 箏波 |
| 釋義 | 箏波王蒙 一個綠光耀眼的湖。為什么叫琵琶湖? 這里并沒有琵琶的鏗鏘與機敏,也不像琵琶那樣沖動。 如果由他來起名,他愿稱它為“箏湖”。俯瞰湖,確實像一個箏,即使不太像,你也可以加意把它想象成為一個箏。這含情脈脈的湖的漣漪,多像孤獨而又連綿的箏的聲波。 為了起草一個重要的報告,他已經(jīng)在湖畔旅社住了好多天了。他已經(jīng)四十多歲了,他已經(jīng)起草過許多報告了。少年時候,他曾夢想成為詩人,成為小說家,成為中國的屠格涅夫。時至今日,一想起《貴族之家》和《前夜》,他的心還要怦怦地跳。 從他起草的報告里是很難看出屠格涅夫的?!霸凇隆?“我們必須……”,“任何對于……的背離,都是錯誤的”……他現(xiàn)在習(xí)慣的是這樣的文體,按統(tǒng)一口徑。只有最細心的文體家,才能從他起草的報告的修辭的講究與邏輯的縝密中看出他的才能來。 然而,這樣的報告是必要的,總不能開什么大會的時候由領(lǐng)導(dǎo)同志朗誦一段屠格涅夫體的抒情散文。 所以,他專心致志地起草他的報告。他在小餐廳吃飯。在小餐廳吃飯的人并不多。這一天,對面桌子上坐了一位婦女,他覺得這位女同志一坐下來便向他甜甜地一笑。 連續(xù)三天過去了,每天三頓飯,女同志與他相對吃飯已經(jīng)有九次了,至少也向他笑了九次。她衣著大方,神態(tài)雍容。其實她已經(jīng)很年長了,然而乍一看,仍然是那么幽雅和溫存,生命還在她的身上大放光芒。他得知,原來這就是大翻譯家、外國文學(xué)專家謝琳。他為之傾倒的那些屠格涅夫的著作,都經(jīng)她的轉(zhuǎn)述。他早就知道這個名字了,卻一直無緣見她。 當謝琳向他微笑的時候,他不由得也報以禮貌的微笑。吃每頓飯的時候, 兩個人都這樣互相笑一下, 然后誰也不搭理誰, 他覺得不自然。 他是十一歲開始讀謝琳翻譯的作品的,可以估計,如今謝琳大概快要六十歲了,如果不是比六十更多。然而她仍然那樣堂皇而且矜持,讓我們姑且不說美麗不美麗。這實在使人驚嘆。 他決定與謝琳攀談。為什么要失之交臂?為什么不更加熱情一點回答人家的微笑?人家是前輩,又是女同志,沒有等待人家俯就的道理。由于寫報告累,這一天飯前,他在湖邊散了一會兒步。湖水的炫目的綠光,引動了他的某種情緒。他準備去告訴謝琳:“我從小就愛讀您翻譯的書。在我的心中,您和屠格涅夫差不多是一個人。我現(xiàn)在就在您所在的S市市委辦公廳工作。”不,不必提市委辦公廳,他轉(zhuǎn)念又想。 就在他這樣津津有味地想著的時候,誰想到對面謝琳走來了,從湖光和樹影里走來了。謝琳像通常那樣,在距離他六、七米的時候便展示她那高貴而又親切的笑容。 箏的幾條弦同時顫響了,也許還有琵琶。綠光閃爍著。 “您好——”他向前趕了兩步,向謝琳招呼道。 他馬上意識到自己的錯誤,他還沒有來得及伸出手來。這是很奇怪的,就在他走近謝琳的一剎那,他立即發(fā)現(xiàn)謝琳的眼光里根本沒有他,謝琳只是在看湖,對著湖微笑。微笑只不過是謝琳的儀表的一部分。最令人驚異的是,甚至當他走近去叫一聲“您好”的時候,謝琳臉上的笑容并沒有消失,甚至于謝琳還應(yīng)答著他的問好,把頭那樣微微地略點了一下,如果不用高速攝像機把她的這個動作錄制下來再慢慢地放幾遍,他無法斷定謝琳是否真的略點了一下頭。但與此同時,他分明看到了謝琳眼睛里的回避、煩亂,也許還有厭惡的神色。她顯然不想與陌生人隨便搭話。何況他身上沒有任何出眾動人之處,他的外表是這樣平凡,與謝琳相比,或者可以說是寒磣。 他沒有覺得受辱,只是覺得慚愧,他還是太不了解這些高級知識分子了。謝琳的微笑,既是親切,更是驕矜,既是裝飾,也是盔胄。還有她那似有似無的微笑點頭及點頭中的煩亂……無怪乎她譯的屠格涅夫著作是那樣傳神呢。 不過在一年以后,在提拔中青年干部的時代潮流中,他被選定為S市市委分管文教工作的書記。 就職不久, 趕上一個節(jié)日,這里召集了一個文藝界知名人士的茶話會,按每人四塊錢的標準,每個桌上擺著清茶、水果、點心、花生米。 來了許多他素來敬重的頭面人物,謝琳也來了,還是那樣莊重而又親切。 他在茶話會上致了詞,比他熟悉的“報告”要活潑一些,比他過去熟悉的屠格涅夫要干巴一些。他的致詞引起一片鼓掌聲。 致詞以后,大家喝茶,交談。他非常注意全面照顧會場,與這個點點頭,與那個握握手,這兒笑笑,那兒說說。他的樣子輕松如意,也多少有一點風(fēng)度了。其實,既緊張又疲勞。 最后才發(fā)現(xiàn)他身后似乎站著一個人,他一回頭,原來是謝琳,容光煥發(fā)、微笑不已的謝琳。 他連忙站起來:“謝琳同志,您好,我……” 他仍然沒有來得及說出一年前在琵琶湖邊想說的話。因為謝琳同志已經(jīng)熱情地握住了他的手,而且非常謙恭有禮地甚至有點討好地說: “請今后多指導(dǎo)……” 然后,謝琳同志走了,仍然是風(fēng)度翩翩。箏弦好像又響起來了?!八蟾鸥緵]有認出我來,”他想。他定定神,為同桌的幾位前輩續(xù)茶水。 選自《延河》 【賞析】 微型小說,記下了作者對于人生、人心某一瞬間的小感觸。它可以是心思、心緒的一個音符,一個節(jié)拍,也可以是人于喜怒哀樂中凝結(jié)的或一心象,或一幻覺。 《箏波》正是這類微型小說。它蘊含著某種特異的詩意、動情力,既像詩,又像文,似溟濛,又明朗,在狀寫人事中融象征、抒情、哲理為一整體,真切地傳達出作者對于人生、人心的一點領(lǐng)悟。 《箏波》屬于王蒙《偶然》三題之一。三題都寫兩人間的偶然相遇。他們的身世、地位各異,彼此間心系相通。有些評論說: 他們歷經(jīng)邂逅,有所追求的,或落空,或落實(見《爽流》 ); 而有所戒備的,反倒產(chǎn)生了感應(yīng)(見《白椒雞旁》);《箏波》則是“表現(xiàn)那追求的落空的”。 這個評論,大致可以接受。應(yīng)當補充的是,《箏波》所寫的那種追求的“落空”,似乎并沒有通常那種“失落感”,或心靈的哀傷、惶惑。 的確,作品中的“他”和謝琳都愛“綠光耀眼”的“箏湖”。它沒有“琵琶的鏗鏘與機敏,也不像琵琶那樣沖動”,有的是“含情脈脈的湖的漣漪,多像孤獨而又連綿的箏的聲波”?!肮~湖”的風(fēng)韻,正是屠格涅夫作品的基調(diào)的象征。作品寫了“他”同謝琳的兩次相遇,都想由衷地表達自己的感激,都沒有如愿。但“他”并不因此感到“受辱”,只覺得慚愧,“他”倒是從中更深切地體驗到: 謝琳這位屠格涅夫的翻譯家有著和屠格涅夫相通的氣質(zhì)、內(nèi)韻。他想: 她的“微笑,既是親切,更是驕矜,既是裝飾,也是盔胄。還有她那似有似無的微笑點頭及點頭的煩亂……無怪乎她譯的屠格涅夫著作是那樣傳神呢。”謝琳有自己獨立的美的精神世界,獨立的美的生活追求。而他,盡管也傾心于屠格涅夫式的生活和藝術(shù)的情趣,但更多的是“琵琶的鏗鏘與機敏”,“琶琵那樣沖動”,同樣有著自己不同于謝琳的獨立的精神追求。因此,《箏波》中“他”所追求的“落空”包含著豐富的內(nèi)涵,而其中最主要之點就是:要承認生活中有多種多樣美的追求,有多種多樣美的心靈。決不能以自己為是,為美,以他人為非、為丑。這樣人與人的心靈才能得到交流,并達到和諧完美的境界。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。