網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《祭城隍神文》 |
| 釋義 | 《祭城隍神文》宋·歐陽(yáng)修2 雨之害物多矣,而城者神之所職,不敢及他,請(qǐng)言城役3。用民之力六萬(wàn)九千工,食民之米一千三百石。眾力方作,雨則止之;城功既成,雨又壞之。敢問(wèn)雨者,于神誰(shuí)尸4?吏能知人5,不能知雨。唯神有靈,可與雨語(yǔ)。吏竭其力,神祐以靈。各供厥職6,無(wú)愧斯民。 1城隍:道教所傳守護(hù)城池的神。2歐陽(yáng)修(1007-1072):字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,北宋大文學(xué)家,有《歐陽(yáng)文忠公集》。3城役:修城的勞役。4尸:主持。5吏:作者自指。6厥:其。 【析點(diǎn)】 作者為官一任,體恤百姓,造福一方。但自然災(zāi)害無(wú)情,大雨滂沱,連綿不止,致使城墻塌壞。大雨似乎故意和人做對(duì),“眾力方作”而雨止,“城功既成”而“又壞之”。作者乞求神靈保祐,人力物力豈可毀于一旦? 不管作者有無(wú)迷信思想,他那發(fā)自肺腑的焦急呼喊確實(shí)感動(dòng)人心,“無(wú)愧斯民”一句,包含著多么虔誠(chéng)的愿望! 作為一篇祭神之文,歐公寫(xiě)得委婉曲折,又含蘊(yùn)深刻,極富生活意趣。本文意在祈禱雨神應(yīng)時(shí)而下,但因雨害主要在城,城是“神之所職”,由城隍神來(lái)管,于是轉(zhuǎn)祭城隍神,這之中已暗含了責(zé)城隍神為“失職”之意。自己作為一城之官吏,自有修城之責(zé)任,無(wú)奈“不能知雨”,只有求助于“有靈”的城隍神,這是從自己的職責(zé)上說(shuō);言雨害“不敢及他”,只說(shuō)“城役”費(fèi)人多少,耗糧多少,似在說(shuō)城役之勞民傷財(cái),實(shí)是指雨害之勞民傷財(cái),這是以損失之大打動(dòng)城隍神;大膽地質(zhì)問(wèn)雨由什么人主使,這是以無(wú)助來(lái)乞求城隍神;最后落腳于官吏與神靈當(dāng)“各供厥職,無(wú)愧斯民”,則是以大義來(lái)警醒神靈了! 蘇洵評(píng)歐文所說(shuō),“行徐委備,往復(fù)百折”,“條達(dá)舒暢”,“容與閑易”(《上歐陽(yáng)內(nèi)翰書(shū)》),用來(lái)評(píng)此文再切當(dāng)不過(guò)了。 歐公為我們留下了一篇祭神妙文 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。