網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 詩(shī)經(jīng)·鴛鴦 |
| 釋義 | 詩(shī)經(jīng)·鴛鴦
(程俊英譯) 【注】 朱熹 《詩(shī)集傳》認(rèn)為此詩(shī)與 《桑扈》相對(duì),是諸侯答謝周天子的。其實(shí)細(xì)味詩(shī)意,它應(yīng)該是描寫(xiě)貴族新婚之作。鴛鴦是成雙作對(duì)的鳥(niǎo),秣馬是古代親迎之禮,詩(shī)的起興都與新婚有關(guān)。(參見(jiàn)程俊英 《詩(shī)經(jīng)譯注》)《白華》詩(shī)有感伉儷不終,亦用 “鴛鴦在梁,戢其左翼”作比興語(yǔ)。亦可互參。 全詩(shī)共四章。兩章為一個(gè)層次。此詩(shī)主要采用了興與賦兩種表現(xiàn)方法,但興中間亦有比。作者以祝福的口吻來(lái)抒寫(xiě),表達(dá)了對(duì)新婚夫妻幸福長(zhǎng)壽的祝愿,亦間接表現(xiàn)了婚禮上的喜慶氣氛。 第一章 “鴛鴦?dòng)陲w,畢之羅之”兩句以比興開(kāi)端?!傍x鴦”一雄一雌,雙宿雙飛,感情深篤,常被視為恩愛(ài)夫妻的象征; “畢之羅之”,則可以使之有個(gè)永久、安定的歸宿?!爱叀?,是有長(zhǎng)柄的捕鳥(niǎo)小網(wǎng); “羅”,是無(wú)柄的捕鳥(niǎo)大網(wǎng); 這里 “畢”與 “羅”都是名詞作動(dòng)詞用,指以網(wǎng)捕捉。這兩句是 “興”,以引起下文; 但未嘗沒(méi)有暗示使新婚夫妻安家立業(yè)之意,所以又是一種 “比”。用 “鴛鴦”喻夫妻十分貼切,在后世詩(shī)文中屢見(jiàn)不鮮,已成為含有固定喻義的喻體了。“君子萬(wàn)年,福祿宜之”,是比興所引出的正文祝福之詞,屬于 “賦”?!熬印笔菍?duì)新婚貴族新郎的美稱,詩(shī)人祝愿他能健康長(zhǎng)壽,可以安享婚姻的幸福與生活的富裕。這對(duì)于新婚夫婦自然是最吉利的奉獻(xiàn)之詞了。 第二章“鴛鴦在梁,戢其左翼”兩句仍以“鴛鴦”的比興開(kāi)端。“梁”是攔魚(yú)的水壩,“戢 (ji) ”,《經(jīng)典釋文》引《韓詩(shī)》曰:“戢,捷也,捷其噣 (鳥(niǎo)嘴) 于左也?!敝给x鴦休息時(shí)把嘴插在左邊的翅膀里。這個(gè)細(xì)節(jié)十分生動(dòng)地描寫(xiě)出一對(duì)鴛鴦恬靜、幸福地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)的情態(tài),“細(xì)膩如畫(huà)” (方玉潤(rùn)),亦是借以比喻新婚男女結(jié)為伴侶后親密無(wú)間、共同生活的幸福情景。這兩句又自然地引出祝福之詞: “君子萬(wàn)年,宜其遐福?!痹?shī)人進(jìn)一步祝愿新婚的君子健康長(zhǎng)壽,幸福的家庭生活無(wú)比深長(zhǎng)。 前兩章是第一層次。其祝福之詞意思相同,而且所采用的比興亦大體一致,“君子萬(wàn)年”一句兩次出現(xiàn)。這屬于反復(fù)吟唱、章節(jié)重迭的表現(xiàn)方法,讀來(lái)音韻和諧、瑯瑯上口。比興之物選擇得甚為貼切,這就完美地突出了祝?!熬印狈蚱扌腋:兔赖闹家?。 第三章“乘馬在廄,摧之秣之”兩句亦是以起興開(kāi)端,雖然其本身沒(méi)有明顯的“比”的寓意,但它與新婚迎親卻密切相關(guān)?!俺笋R”是貴族迎親的工具。此時(shí),它們停在馬棚里,說(shuō)明新娘子已經(jīng)娶回家;“摧之秣之”,是對(duì)“乘馬”的犒勞。這兩句可以啟人聯(lián)想到乘馬迎親時(shí)的熱鬧場(chǎng)面,因此間接地渲染了婚禮的喜慶氣氛?!熬尤f(wàn)年,福祿艾之”兩句仍是祝福之詞,其意與第一二章的祝詞并無(wú)二致。第四章仍以“乘馬在廄,秣之摧之”起興,只是把“摧之抹之”前后詞序顛倒了一下即有變化之致。后兩句祝詞“君子萬(wàn)年,福祿綏之”同前幾章亦同出一轍,是反復(fù)詠唱,強(qiáng)調(diào)其美好祝愿。第三、四章為全詩(shī)第二層次,祝福之詞只是稍有變化,但起興之句卻迥然不同,這樣可以增添詩(shī)的新鮮感。 綜觀全詩(shī),祝福之詞意思一致,如同全詩(shī)的一條紅線,串起兩組比興的珍珠,使單調(diào)的詩(shī)意顯得璀燦多采,而不覺(jué)其冗長(zhǎng)枯燥,反而逐漸加深了詩(shī)意。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。