采苓采苓①,首陽之巔②。
人之為言③,茍亦無信④。
舍旃舍旃⑤,茍亦無然⑥。
人之為言,胡得焉⑦?
采苦采苦⑧,首陽之下。
人之為言,茍亦無與⑨。
舍旃舍旃,茍亦無然。
人之為言,胡得焉?
采葑采葑⑩,首陽之東。
人之為言,茍亦無從(11)。
舍旃舍旃,茍亦無然。
人之為言,胡得焉?
【注釋】①苓:甘草。②首陽:山名。巔:山頂。③為言:偽言,讒言。④茍:確實。⑤舍:棄。旃(zhān):之。指代讒言。⑥無然:不要以為是。⑦胡得:得到什么。⑧苦:即荼,苦菜名。⑨無與:不要信從。⑩葑:蘿卜。(11)無從:不要聽從。
【鑒賞】這是勸人不要聽信讒言之詩。
全詩三章。每章首二句為興體。甘草生于濕地而說生在“首陽之巔”,苦菜生于田中而說生在“首陽之下”,蘿卜生于園圃而說生在“首陽之東”。詩以此興比讒言不可相信。每章中二句勸人不要聽信讒言。小人的假話,千萬不要相信,不要采納。每章末四句指出制止讒言的方法。大抵進讒言者,不怕別人不相信,而是怕別人能審察。開初別人雖不大相信,但他日益浸潤,久而久之,別人就不得不信了。如果認(rèn)真地審察一番,讒言的虛假便立即暴露出來。這樣就能做到舍棄讒言,而那些愛進讒言的人就撈不到什么油水,不得不停止造假了。“人之為言,胡得焉”,正是說的這個意思。
《詩序》說:“刺晉獻公也。獻公好聽讒言焉?!鲍I公好聽讒言,雖有史可證,但從詩中看不出專刺獻公,而應(yīng)從“勸人不要聽信讒言”為宜。