《思越人》
翠屏欹,銀獨(dú)背,漏殘清夜迢迢。①雙帶繡窠盤錦薦,淚侵花暗香銷。② 珊瑚枕膩鴉鬟亂,玉纖慵整云散。③苦是適來新夢(mèng)見,離腸爭(zhēng)不千斷?④
【注釋】 ①欹(qi期):傾斜。漏殘:漏中的水即將滴盡,指天快亮了。漏,古時(shí)滴水計(jì)時(shí)的器具。②窠:有界格花紋的綾錦。盤:盤曲。錦薦:錦席?!皽I侵”句:指由于淚水侵蝕,女子如花似玉的容顏已黯然失色。③珊瑚枕:從珊瑚為飾的枕頭。膩:厭倦。鴉鬟:雙鬟,雙髻。鴉,借指黑色。鬟,古代女子的環(huán)形發(fā)髻。玉纖:指女子潔白、柔嫩、纖細(xì)的手。慵(yong擁):懶。云散:頭發(fā)蓬散。云,指女子美發(fā)濃密卷曲如云。④苦:一作“若”。適來:方才。爭(zhēng)不:怎不。
【譯文】 翠屏傾斜,背對(duì)銀燭,漏聲已殘,清夜漫漫。綾錦雙帶盤曲在錦席之上,淚水侵蝕,芳香消歇,花容月貌也已變得黯淡。精美的珊瑚枕令人膩煩,雙鬟蓬亂,柔嫩纖細(xì)的雙手懶整鬢發(fā),烏發(fā)披散。最令人難以忍受的是剛才又新夢(mèng)見心上人,怎不叫人肝腸千斷?
【集評(píng)】 明·湯顯祖:“悼亡詩(shī)不過如此?!?湯評(píng)《花間集》卷四)
明·卓人月、徐士?。?“‘雙帶’二句,即‘淚沾紅袖黦’之意。”(《古今詞統(tǒng)》卷六)
清·張德瀛:“《十國(guó)春秋》云:虔扆《思越人》辭,有‘雙帶繡窠盤錦薦,淚侵花暗香消’之句,辭家推為絕唱。今考鹿詞不多見,固非如馮正中諸人,日從事於聲歌者。零璣碎錦,尤足貴矣?!?《詞徵》卷五)
近代·李冰若:“余謂此詞雖凄麗,尚非《臨江仙》之比?!?《栩莊漫記》)
【總案】 此詞寫離情。上片著重寫室內(nèi)器物,設(shè)色精美;下片重在寫閨中人情態(tài),情致纏綿。環(huán)境之幽美與主人公之愁怨恰成鮮明對(duì)照,意中人的入夢(mèng)更將主人公的愁思推向高潮。