網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《野渡》 - 清·吳雯 |
| 釋義 | 《野渡》 - 清·吳雯[清]吳雯 野渡添秋水,危橋一線(xiàn)通。 臨深能自力,終不污泥中。 吳雯(1644—1704),字天章,號(hào)玉溪生,原籍奉天遼陽(yáng)(今屬遼寧),后居蒲州(今山西永濟(jì))。有《蓮洋詩(shī)抄》。 作者寫(xiě)的是山野中??梢?jiàn)到的情景:橋下飛流急,兩山一線(xiàn)牽。孤身過(guò)獨(dú)木,回首猶驚心。危,高聳狀。一線(xiàn),言橋面極窄,可知為兩山間懸架的獨(dú)木橋。秋水猛漲,澗流湍急,涉渡不能,四顧無(wú)助,只好壯著膽子,依靠自己的力量,沉著鎮(zhèn)靜地過(guò)了橋,而未遭致沒(méi)頂之災(zāi)。令人深思的是,詩(shī)以《野渡》為題,并不具體介紹如何“渡”,卻集中筆力于“渡”的前因后果上?!耙啊闭撸僳E罕至處也。野渡者,必為遠(yuǎn)途跋涉,舉目無(wú)親的旅人。且水急橋危,仍冒著一死的危險(xiǎn)渡河,可見(jiàn)過(guò)河對(duì)他至關(guān)緊要。不渡,或跌下河去,都會(huì)導(dǎo)致入“污泥中”的下場(chǎng)。是為前因。但此人并未驚懼卻步,或魯莽行事,而是小心謹(jǐn)慎,極為自制,終于跨過(guò)天險(xiǎn),達(dá)于彼岸。成功之余,既感欣慰,又著實(shí)后怕,是為后果??梢?jiàn)作者的本意,不在記事,而在喻理。 在人生的旅途上,何嘗沒(méi)有這樣的坡坡坎坎?人事參差,難以逆料。有時(shí)就是這樣,身處逆境,即便置身于鬧市,卻心如荒漠,陷入深深的孤獨(dú)感中,找不到任何可以借助的外力。吳雯自己就是如此。他自小聰慧過(guò)人,博覽群書(shū),富有詩(shī)名。卻仕途失意,應(yīng)博學(xué)鴻詞科落第,只得旅食四方,踏遍南北。一代英才,浪跡天涯,最后因居母喪,憂(yōu)傷而死??蓢@,可悲! 可貴的是,身處逆境仍能潔身自好,不發(fā)違心之論,不做背義之事,不同流合污,“不污泥中”,堅(jiān)持高尚的人生追求,不達(dá)目的,誓不罷休。吳雯就是這樣:寧肯客走他鄉(xiāng),不甘仰人鼻息。 更可貴的是,身處逆境仍能自強(qiáng)不息,自力更生,克服重重困難,達(dá)于勝利的彼岸。吳雯不消極氣餒,自暴自棄,而是發(fā)憤努力,筆耕不輟,終以詩(shī)名著稱(chēng)于世。王士禎對(duì)他十分器重,贊為“仙才”。趙執(zhí)信評(píng)其詩(shī)為“天姿國(guó)色,粗服亂頭亦佳”。他的詩(shī),不使才,不尚聲華,不求娟好,但語(yǔ)工意新,飽含神理。這首詩(shī)就是明證。 此詩(shī)雖只短短四句,感情的轉(zhuǎn)換表達(dá)得極有層次?!耙岸商砬锼薄辜?,無(wú)望;“危橋一線(xiàn)通”——喜憂(yōu)參半;“臨深能自力”——驚懼,自勉;“終不污泥中”——欣慰,后怕。確能緊緊抓住人心。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。