網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《馬語者》 |
| 釋義 | 《馬語者》作者為英國作家尼古拉斯·埃文斯(NicholasEvans),該書出版于1995年,中譯本由作家出版社1996年5月出版,譯者楊玉娘。 《馬語者》是繼沃勒的《廊橋遺夢》風靡中國后,又一部近兩年在西方十分暢銷的小說。由于介紹者將這部小說與《廊橋遺夢》并提時,重視的往往只是它們表面上的某些類似,如其暢銷程度、好萊塢片商對它的興趣,以及似乎都是對一段美妙的婚外戀情的細膩描寫,以至于一些人感到擔心,出版、輿論界不斷引進介紹這樣有傷風化的、不符合中國傳統(tǒng)道德的作品,會不會使中國人的道德墮落? 這兩部小說的確有其相似之處,但不僅僅在于上述外在因素,而在于它們的神似,即通過一段感情的描寫,反映了20世紀末現(xiàn)代都市人所向往的另一種失落已久的充滿人情味的田園牧歌式的生活。如果說《廊橋遺夢》這方面的表現(xiàn)還比較單薄的話(它只有短短八萬字,且較集中地描繪了金凱和弗朗西絲卡僅有四天、卻似乎一輩子就為了這四天的愛情生活),《馬語者》則不同,它把男女主人公(安妮和湯姆)的這樣一段微妙的情感放到更大的時空背景之下,甚至可以說它并非該書的主題,只是一段在如何使一匹喪失了本性的馬和它的主人———同樣在那場災難中陷入無以自拔的痛苦之中的小女孩獲得新生的故事中的一段浪漫插曲。實際上,人們讀到的并非僅僅是對喜新厭舊的婚外戀的津津樂道,它之所以在短短的時間內就從英國走紅了美國、德國、法國、荷蘭、挪威、瑞典、芬蘭等西方國家,也并非僅僅因為它的婚外戀情的新奇刺激,實際上西方各種描寫兩性之間戀情的更為大膽刺激的小說就像它們在現(xiàn)實生活中的演出一樣比比皆是,毫不新鮮,并沒有引起多大反響。 因而,尋求《馬語者》不同凡響的原因,必須深入到更大的社會文化背景中去,小說名為《馬語者》(TheHorseWhisperer),直譯為“與馬竊竊私語的人”,似乎帶有點神秘性。其實,以馴馬為生的農(nóng)場主(或如流行語所稱的現(xiàn)代西部牛仔)湯姆·布克并不能說馬語,但是他卻能夠憑著一顆優(yōu)游、平靜、寬容的心去理解馬的各種感受,當然,這首先是建立在他對人,對他的母親、兄弟、弟媳、侄子等親人還有女主人公安妮及她受傷的女兒克蕾斯的深切的關懷與理解之上的。這種胸懷正是現(xiàn)代人所夢寐以求的(金凱也具有這種個性),而他那種在沉默的理解加上真切同情基礎上的付出,正是異性男女之間迸發(fā)情感火花的契機。因而,小說給人的感覺是,并非作者刻意要讓他們之間產(chǎn)生非道德的婚外戀,而是自然流淌出的感情的最終的水到渠成。相反,作者也許正是出于道德的原因最后安排了湯姆的殉難。 換個角度,從安妮的一面來看,她正是無數(shù)生活在緊張、壓抑、單調、機械、殘酷的現(xiàn)代競爭生活中的一個典型,那些購買該書版權的出版商、電影制片人及億萬讀者,也許從她的經(jīng)歷中體會和回味到了自己的苦衷。安妮自幼失去疼愛她的父親,母親的不負責任、 外婆的冷漠無情所造成的痛苦生活,使她養(yǎng)成了堅強獨立的個性和一定要成功的信念,這些既成為她日后作為一個獨攬大權的雜志主編的動力,也成為她生活中一系列無言折磨的原因。她成功了,但也付出了代價,丈夫與她的隔膜、女兒同她的疏遠、同事對她的敬而遠之,使她缺少了作為一個人的最基本的心理需求———人與人之間的情感溝通和交流。她每天面對的是老板的壓力、同業(yè)的競爭、雜志社內部的矛盾;她與他人的關系是為了堅持己見而頂撞上司、與同事爭吵、炒別人的魷魚、和找她麻煩的人打官司,等到為了女兒和馬到了蒙大拿后,包圍她的干脆只剩下幾臺電話、一部傳真機和那個萬能的電腦了。這就不難解釋在眾多壓力和遭受女兒車禍截肢雙重打擊的她,在遇到湯姆的關心后所產(chǎn)生的感情波瀾,因為湯姆所給予她的正是她生活中所缺少的東西。 小說所要說明的是,找回這種當今典型的現(xiàn)代人生活中所缺少的東西并不是不可能的。安妮和湯姆同是生活在當今美國社會中的人,然而所過的卻是兩種截然不同的生活。安妮是紐約、美國甚至世界這部一日千里、晝夜運轉的大機器上的一個有份量的部件,她被迫、無奈地跟著機器運轉,絲毫不敢有任何松懈;湯姆則不同,他是游離于這部機器之外的。他們兩人的根本區(qū)別在于,安妮無法自由地支配自己的生活甚至情感,她的一切都要服從于她的事業(yè);湯姆卻可以自在合理地安排自己的一切,干他想干的事。從安妮對湯姆所說的兩句話中,可以深刻地感到她對湯姆的生活態(tài)度及他所選擇的生活的羨慕和渴望。一是當她參與了農(nóng)場的生活,尤其是看到湯姆使那些緊張、驚恐的馬匹重新平靜馴服時所說的“你所做的是真實的”。的確,在她過了一段放松的生活之后,她那在心中壓抑已久的人的本性中渴望自由的一面抬頭了,所以她會在遠在千里之外紐約同事向她匯報的電話會議上,因為湯姆牽著馬悠閑而來的動人景象而走神,她也會覺得與農(nóng)場實實在在的純樸生活相比,她以前那種為一期雜志的封面究竟用哪一種粉紅色而幾個小時無休止的既耗精力又浪費時間的爭論是非常不真實、甚至毫無意義的。另一句則是她對湯姆承認,她總是“有事沒事地胡思亂想,無法停止”,這無疑是她對現(xiàn)代緊張生活和生存競爭帶給她的心理壓力、思慮過度、瑣事纏身的苦惱的自白。對于這一點的證明是關于她失眠和流產(chǎn)的描寫。她曾為痛苦不堪的失眠而求治于心理醫(yī)生,經(jīng)過幾番探討后終于找出了一個似乎合理的原因,即她十歲時因父親去世被半夜叫起來,但這并無法解釋在她還未被稱為“卓越和激進”之前那二十年“每晚都睡得像頭豬一樣”的事實。其實,安妮心中未必不明白其真正的原因,尤其是她在經(jīng)過了來到農(nóng)場后沒有失眠,只是在她離開了農(nóng)場和湯姆回到原來的生活中后失眠才再次出現(xiàn)的反復過程后,失眠的原因已是禿頭上的虱子了。很明顯,其根本原因還是在于現(xiàn)代生活的馬不停蹄的快節(jié)奏和周而復始的連軸轉,使她得不到些許的放松和解脫,頭腦中所擁塞的雜亂無章、千頭萬緒的事物,人異化了,對于人生真正美好的畫面和意義感到陌生,對本來屬于人的那種平淡無奇的生活卻反而感到是一種享受和奢侈;對于流產(chǎn)的描寫也如此,安妮之所以一直對家庭懷有愧疚心理,是因為在她的事業(yè)一步步接近頂峰時,卻一次次失去自己的胎兒,她在農(nóng)場的輕松生活和她的辭職,使她奇跡般地保住并生下了另一個孩子,這一描寫中所隱含著的正是緊張的現(xiàn)代生活給人的傷害和人為它所付出的代價,只有符合人性的“后現(xiàn)代”生活才可以彌補。 從這其中我們不難看出現(xiàn)代人的可憐與悲哀,在他們創(chuàng)造了巨大的物質財富的同時,卻越來越丟失了自我的精神慰藉,在他們過著所謂十分理性的生活時,卻把自己的感性需要逐漸泯滅了??梢姡恶R語者》一舉成名的最大成功就在于,它觸動了無數(shù)個現(xiàn)實中的安妮那根久已失聲的尋求情感寄托、平靜生活的心弦。因而,人們把它看成反映當代人“后現(xiàn)代”情懷的又一部力作是合情合理的。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。